Autor |
Wiadomość |
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu: Re: akt 147/1913
Wysłany: 24-03-2020 - 10:57
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku bardzo serdecznie. Szczególnie interesuje mnie informacja czy Pan młody urodził się w USA.
Proszę jeszcze tylko o tłumaczenie aktu M 50 1908 50 Ignacy Jędrzejczyk Ignacy, Anna Zaciek Rozalia Trzcińska Franciszek, Anna Krysiak Myszyniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 824&y=1574 |
_________________ TomekM
Pozdrawiam i dziękuję.
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: akt 147/1913
Wysłany: 24-03-2020 - 11:30
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tomasz_Mierzejek napisał:
Dziękuję Panie Marku bardzo serdecznie. Szczególnie interesuje mnie informacja czy Pan młody urodził się w USA.
Proszę jeszcze tylko o tłumaczenie aktu M 50 1908 50 Ignacy Jędrzejczyk Ignacy, Anna Zaciek Rozalia Trzcińska Franciszek, Anna Krysiak Myszyniec
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 824&y=1574
Myszyniec 19/07/1908 o 14:00,
Świadkowie: Jan Komna/Kompa? lat 48, Mateusz Markwaś lat 53, rolnicy ze wsi Dąbrowa/y,
Młody: Ignacy Jędrzejczyk, kawaler, syn Ignacego i Anny zd. Zaciek małż. Jędrzejczyk rolników, ur. i zam. we wsi Wolkowe przy rodzicach, lat 22,
Młoda: Rozalia Trzcińska, panna, córka Franciszka i Anny zd. Krysiak małż. Trzcińskich rolników, ur. i zam. we wsi Dąbrowa/y przy rodzicach, lat 16. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2020 - 11:44
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
Dziękuję bardzo. |
_________________ TomekM
Pozdrawiam i dziękuję.
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2020 - 11:50
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2020 - 11:52
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
Przepraszam jednak się pomyliłem. Zerknąłem na inny akt. Pozdrawiam. |
_________________ TomekM
Pozdrawiam i dziękuję.
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2020 - 11:53
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2020 - 11:56
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
To prawda |
_________________ TomekM
Pozdrawiam i dziękuję.
|
|
|
|
|
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu: Akt U 56 ok. Dziękuję bardzo. :-)
Wysłany: 26-03-2020 - 18:14
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
Witam i proszę o tłumaczenie aktu U
905 56 Józef Grala Stanisław Marcjanna Grala Łyse Uwagi: imię ojca dopisane
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 285&y=1421 |
_________________ TomekM
Pozdrawiam i dziękuję.
Ostatnio zmieniony przez Tomasz_Mierzejek dnia 27-03-2020 - 12:36, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Akt U 56
Wysłany: 27-03-2020 - 11:06
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Łyse 28/05/1905 o 14:00,
Zgłaszający: Franciszka Krzynówek, lat 24, była przy narodzinach dziecka, zam. we wsi Łyse,
Świadkowie: Ignacy Bogdański lat 37, Józef Bogdański lat 50, rolnicy zam. we wsi Łyse,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/05/1905 o 22:00 we wsi Łyse,
Matka: Marcjanna Grala, panna, lat 30,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Walenty Pusławski i Franciszka Krzynówek. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu: Akt U 56
Wysłany: 28-03-2020 - 12:41
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: Akt U 56
Wysłany: 28-03-2020 - 19:24
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tomasz_Mierzejek napisał:
Witam i proszę o tłuamczenie AKTU U
1904 440 Rozalia Chorążewicz Michał Rozalia Mróz Myszyniec Niedźwiedź
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 468&y=1494
Z góry dziękuję
Myszyniec 30/10/1904 o 13:00,
Ojciec: Michał Chorążewicz, lat 50, rolnik ze wsi Niedźwiedź,
Świadkowie: Józef Gołas lat 40, Jan Kobus lat 56, rolnicy ze wsi Niedźwiedź,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/10/1904 o 4:00 we wsi Niedźwiedź,
Matka: Rozalia zd. Mróz, lat 40,
Imię na chrzcie: Rozalia,
Chrzestni: Adam Chorążewicz i Marianna Kejnip?. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu: Dziękuję :-)
Wysłany: 08-06-2020 - 21:48
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
Witam. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu M 103
1899103JózefKamińskiTeofil, Anna PikoraMariannaPlagaJózef, Ewa LisMyszyniec
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 03-106.jpg |
_________________ TomekM
Pozdrawiam i dziękuję.
Ostatnio zmieniony przez Tomasz_Mierzejek dnia 11-06-2020 - 21:23, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: Akt Z 1902 (26) OK
Wysłany: 11-06-2020 - 21:17
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tomasz_Mierzejek napisał:
Witam. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu M 103
1899103JózefKamińskiTeofil, Anna PikoraMariannaPlagaJózef, Ewa LisMyszyniec
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 03-106.jpg
Myszyniec 22/08/1899 o 13:00,
Świadkowie: Józef Zapert(?) lat 45, Jakub Trzciński lat 50, rolnicy ze wsi Niedźwiedź,
Młody: Józef Kamiński, kawaler, syn Teofila i Anny zd. Pikora małż. Kamińskich rolników, ur. i zam. we wsi Niedźwiedź przy rodzicach, lat 24,
Młoda: Marianna Plaga, wdowa po Ignacym Pladze zmarłym 19/10/1898, córka zmarłych Józefa i Ewy zd. Lis małż. Gołas, rolniczka, ur. we wsi Cięćk, zam. we wsi Niedźwiedź, lat 28. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tomasz_Mierzejek |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-08-2020 - 20:15
|
|
Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891
Status: Offline
|
|
Witam. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu. Z góry dziękuję.
Gnoza Ignacy syn Józefa Rozalii Krawczyk
Rok: 1913
Numer: 88
Miejscowość: Wolkowe
Uwagi: małżonek: Eleonora Dąbkowska
Źródło: USC Myszyniec
Rodzaj danych: Lista małżeństw, USC Myszyniec
Dąbkowska Eleonora córka Jana Marcjanny Drężek
Rok: 1913
Numer: 88
Miejscowość: Wolkowe
Uwagi: małżonek: Ignacy Gnoza
Źródło: USC Myszyniec
Rodzaj danych: Lista małżeństw, USC Myszyniec
LINK: http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,310973,46 |
_________________ TomekM
Pozdrawiam i dziękuję.
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-08-2020 - 09:18
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tomasz_Mierzejek napisał:
Witam. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu. Z góry dziękuję.
Gnoza Ignacy syn Józefa Rozalii Krawczyk
Rok: 1913
Numer: 88
Miejscowość: Wolkowe
Uwagi: małżonek: Eleonora Dąbkowska
Źródło: USC Myszyniec
Rodzaj danych: Lista małżeństw, USC Myszyniec
Dąbkowska Eleonora córka Jana Marcjanny Drężek
Rok: 1913
Numer: 88
Miejscowość: Wolkowe
Uwagi: małżonek: Ignacy Gnoza
Źródło: USC Myszyniec
Rodzaj danych: Lista małżeństw, USC Myszyniec
LINK: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,310973,46
Myszyniec 25/11/1913 o 16:00,
Świadkowie: Tomasz P...(?) lat 35, Stanisław Bober lat 55, rolnicy ze wsi Wolkowe,
Młody: Ignacy Gnoza, kawaler, syn Józefa i zmarłej Rozalii zd. Krawczyk małż. Gnozów rolników, ur. i zam. przy ojcu we wsi Wolkowe, lat 26,
Młoda: Eleonora Dąbkowska, panna, córka zmarłego Jana i żyjącej Marcjanny zd. Drężek małż. Dąbkowskich rolników, ur. i zam. przy matce we wsi Wolkowe, lat 27. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
|