Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
sobota, 06 czerwca 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 26-03-2020 - 17:35
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 2540
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Tuczępy to wieś w świętokrzyskim, a Tuczapy - w lubelskim?

Działo się we wsi Tuczępy 27 października 1886 roku, o godzinie 4 po południu. Stawił się Ilja Jurczyk lat 40, włościanin wsi Tuczępy, w obecności: Ignacego Koźluka lat 40 i Michała Portusa lat 25, włościan wsi Tuczępy, i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Tuczępy dnia 19 bieżącego miesiąca i roku, o godzinie 2 po południu, przez ślubną jego żonę Marię z Chudobów lat 40 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym i bierzmowaniu, tego dnia przez nas odprawionych, dano imię Michalina, a chrzestnymi byli: wyżej wspomniany Ignacy Koźluk i Ewa Bas?. Akt ten oświadczającemu i współobecnym przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany został.
Kapłan M. Somik , urzędnik stanu cywilnego /.../.

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna


Ostatnio zmieniony przez Kamiński_Janusz dnia 27-03-2020 - 11:25, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamil_KubicaOffline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 26-03-2020 - 18:01
Sympatyk


Dołączył: 07-07-2016
Posty: 178

Status: Offline
Tuczępy – wieś w Polsce położona w województwie lubelskim, w powiecie zamojskim, w gminie Grabowiec.

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Agata Jurczuk Nr.17/1888 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... BKTtX1xMkA
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 27-03-2020 - 10:58
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 2766
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kamil_Kubica napisał:
Tuczępy – wieś w Polsce położona w województwie lubelskim, w powiecie zamojskim, w gminie Grabowiec.

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Agata Jurczuk Nr.17/1888 rok. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... BKTtX1xMkA


Dodam do tych Tuczęp, że są położone niecałe 7km na PN od Grabowca.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Tucz%C4%9 ... lubelskie)

Tuczapy 26/12/1888 o 15:00,
Ojciec: Paweł Jurczuk, lat 34, chłop z wioski Tuczapy,
Świadkowie: Józef Jabłoński lat 29, Andrzej Jurczuk lat 19, chłopi z wioski Tuczapy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/12/1888 o 13:00 w wiosce Tuczapy,
Matka: Ewa zd. Dymańska, lat 3,
Imię na chrzcie: Agafia,
Chrzestni: wyżej wspomniany Józef Jabłoński i Natalia Jurczuk.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamil_KubicaOffline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 27-03-2020 - 12:13
Sympatyk


Dołączył: 07-07-2016
Posty: 178

Status: Offline
Nie Tuczapy Tylko Tuczępy Smile

Są położone niecałe 50 km od siebie.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Tuczapy_( ... ieszowski)

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Mikołaj Jurczuk Nr.3/1889 rok Tuczępy (prawosł.). Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... YBA3GioEiA
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 27-03-2020 - 14:25
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 2766
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kamil_Kubica napisał:
Nie Tuczapy Tylko Tuczępy Smile

Są położone niecałe 50 km od siebie.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Tuczapy_( ... ieszowski)

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Mikołaj Jurczuk Nr.3/1889 rok Tuczępy (prawosł.). Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... YBA3GioEiA


Tuczapy 25/02/1889 o 20:00,
Ojciec: Paweł Jurczuk, lat 28, chłop z wioski Tuczapy,
Świadkowie: Wasyl/Bazyli Różański lat 60 chłop z Grabowca, Michał Po...? lat 22 chłop z wioski Tuczapy,
Dziecko: chłopczyk, ur. 24/02/1889 o 3:00 w wiosce Tuczapy,
Matka: Anastazja zd. Pawlak/Pawłoś?, lat 26,
Imię na chrzcie: Mikołaj,
Chrzestni: wyżej wspomniany Wasyl/Bazyli Różański i Marina Jurczukowa.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamil_KubicaOffline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 27-03-2020 - 16:16
Sympatyk


Dołączył: 07-07-2016
Posty: 178

Status: Offline
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Jan Jurczuk Nr.11/1890 rok Tuczępy (prawosł.). Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.


https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 27-03-2020 - 17:52
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 2540
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Działo się w Tuczapach dnia 5 sierpnia 1890 roku o godzinie 6 po południu. Stawił się osobiście Paweł Jurczuk lat 30 włościanin rolnik mieszkający we wsi Tuczapy, w obecności Andrzeja Jurczuka lat 2 i Wojciecha Jurczuka lat 20, obu włościan rolnków z Tuczapów, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodzone zostało we wsi Tuczapy w dniu wczorajszym, o godzinie 4 rano, przez ślubną jego zonę Anastazję z domu Pawłoś lat 27 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym i bierzmowaniu odprawionymi dzisiaj, dano imię Jan, a chrzestnymi byli: Andrzej Jurczuk i Marianna Różańska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz, kapłan Antoni Telichowski, urzędnik stanu cywilnego /.../.

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamil_KubicaOffline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 27-03-2020 - 19:19
Sympatyk


Dołączył: 07-07-2016
Posty: 178

Status: Offline
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Anastazja Jurczuk Nr.2/1893 rok Tuczępy (prawosł.). Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... YBA3GioEiA
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 27-03-2020 - 20:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 2766
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Anastazja Jurczuk Nr.2/1893 rok Tuczępy (prawosł.). Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/739/0/-/ ... YBA3GioEiA


Tuczapy 06/03/1893 o 16:00,
Ojciec: Paweł Jurczuk, lat 33, chłop rolnik zam. w wiosce Tuczapy,
Świadkowie: Eliasz Jurczuk lat 49, Mikołaj Redwerd/Gedwerd? lat 27, chłopi rolnicy zam. w wiosce Tuczapy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/03/1893 o 6:00 w wiosce Tuczapy,
Matka: Anna zd. Ostapiuk?, lat 23,
Imię na chrzcie: Anastazja,
Chrzestni: wyżej wspomniany Eliasz Jurczuk i Anastazja Wozniak.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamil_KubicaOffline
Temat postu: Re: Proszę o przepisanie  PostWysłany: 29-03-2020 - 12:10
Sympatyk


Dołączył: 07-07-2016
Posty: 178

Status: Offline
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Nadieżda Szwanc. Dołhobyczów (prawosł.) 34/1905. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/661/0/-/ ... Y-O9V3Gxig
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 12:58
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 3853

Status: Offline
Chrzest i bierzmowanie w obrządku greko-wschodniej cerkwi - Dołhobyczów 15.X.1905
Świadkowie - Aleksander Stiepanow (syn Stiepana/ Stefana) Mandzirocha, l.25 i Filip Nikitow (syn Nikity) Kulenig, l.36, włościanie z Dołhobyczowa
Ojciec - Piotr Jacentew (syn Jacentego) Szwanc, włościanin z Dołhobyczowa, lat 33
Matka - Pawła Leontiewa (córka Leona) z d. Śliwińska, lat 24
Nadieżda - urodzona w Dołhobyczowie, 09.X, tego roku o 6 rano
Chrzestni - Aleksander Stiepanow Mandzirocha i włościanka osady Stara Wieś Ewa Fomowa (córka Tomasza) Woch

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamil_KubicaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 14:11
Sympatyk


Dołączył: 07-07-2016
Posty: 178

Status: Offline
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Serafima Szwanc. Dołhobyczów (prawosł.) Nr. 28/1908. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/661/0/-/ ... bHTCAUWx9A
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 20:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 2766
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Serafima Szwanc. Dołhobyczów (prawosł.) Nr. 28/1908. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/661/0/-/ ... bHTCAUWx9A


Dołchobyczów 23/08/1908 o 19:00,
Ojciec: Piotr (s. Jakuba) Szwanz, chłop ze wsi Dołchobyczów, lat 30,
Świadkowie: Piotr (s. Wasyla) Frasoluk lat 22, Filip Kalenicz lat 40, chłopi ze wsi Dołchobyczów,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/08/1908 o 7:00 we wsi Dołchobyczów,
Matka: Paulina zd. Śliwińska córka Leona, lat 23,
Imię na chrzcie: Serafima/Serafina,
Chrzestni: wyżej wspomniany Piotr Frasoluk i chłopka Maria Karwacka (c. Stefana).

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamil_KubicaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 23:35
Sympatyk


Dołączył: 07-07-2016
Posty: 178

Status: Offline
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Zofia Szwanc. Gródek (prawosł.) Nr. 32/1911. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/610/0/-/ ... 0hnAzNodVw
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-03-2020 - 23:58
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 2766
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia Zofia Szwanc. Gródek (prawosł.) Nr. 32/1911. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/88/610/0/-/ ... 0hnAzNodVw


Gródek 26/02/1911 o 14:00,
Ojciec: Adam Szwanc, służący z folwarku Gojkie?, lat 39,
Świadkowie: Jan Gołub/Hołub lat 36, Bartłomiej Nowosad lat 26, obaj chłopi ze wsi Gojkie?,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/02/1911 o 5:00 w folwarku Gojkie?,
Matka: Julia zd. Monastyrska, lat 28,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Jan Gołub/Hołub i Marianna Majewska.

_________________
Pozdrawiam
Marek

Jeśli akceptujesz moje tłumaczenie wpisz w temacie posta OK.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.069517 sekund(y)