Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 29 marca 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-02-2020 - 16:32
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Kamińsko / Roku Pańskiego tysiąc osiemset jedenastego, dnia dwunastego lutego — ja, January Stawiarski, ochrzciłem nieślubne dziecię płci żeńskiej imieniem Julianna, córkę nieznanego ojca, a matki pracowitej Marianny Jarockiej, urodzoną dzisiaj rano z nieprawego łoża. Chrzestnymi byli: szlachetny Aleksander Woyciechowski, dorosły, i Marianna Ołoszczyńska.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tazbir_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 21:14
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2019
Posty: 194
Skąd: Bytom
Status: Offline
Dziękuję Panie Andrzeju.

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego x3 pradziadka Tomasza Blada.
Narodzony 13.09.1818r. w Piaskach Czyżowskich z ojca nieznanego oraz Józefy Bladzianki.

Akt 35 Piaski Czyżowskie.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2020 - 21:37
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Cywilny akt (spisany po polsku i zawierający sporo danych) jest tutaj:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Z aktu kościelnego: matka nazwana Blodzionką; chrzest był 13 IX; chrzestnymi byli: Filip Krupa, kawaler, i Domicela Blodzina.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tazbir_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-02-2020 - 10:24
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2019
Posty: 194
Skąd: Bytom
Status: Offline
Dziękuję Panie Andrzeju, faktycznie nie zauważyłem.

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego x5 pradziadka Jakuba Rybaka syna Jacentego i Teresy Krupianki. Ostatni akt po prawej stronie.
Chrzest 16.07.1800r.
Podstole, Bęczkowice.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1930298

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-02-2020 - 21:35
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Ze wsi Podstole
chrz. 16 VII 1800; ur. 15 VII 1800 o godz. 9 wieczorem
dziecko: Jakub
rodzice: pracowici Jacek Rybak i Teresa Krupianka, ślubni małżonkowie; oboje ze wsi Podstole
chrzestni: pracowici Maciej Krzysztofik ze wsi Podstole; Magdalena Woźniakówka ze wsi Cieśle
chrzcił: Feliks Jarzyński, proboszcz kościoła parafialnego bęczkowickiego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tazbir_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-03-2020 - 09:34
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2019
Posty: 194
Skąd: Bytom
Status: Offline
Dziękuję Panie Andrzeju!

Zwracam sie z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej x4 prababki Konstancji Zagrodnik.
Dnia 28.02.1791r. zostało ochrzczone dziecko imieniem Konstancja, pracowitych rodziców: Jakuba i Julianny Zagrodników.
Pracowici rodzice chrzestni: Szymon Młynarz z Łobudzic i Marianna Kowalka ze wsi Zelów.

Sromutka, Łobudzice 1791 (drugi pełny akt od lewej)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=718890

Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-03-2020 - 09:38
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Wszystko się zgadza; dziecko urodziło się tego samego dnia, kiedy był chrzest.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tazbir_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-03-2020 - 20:44
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2019
Posty: 194
Skąd: Bytom
Status: Offline
Dziękuję Panie Andrzeju za sprawdzenie.

Zwracam sie z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Wincentego Rogozińskiego oraz Balbiny Muskalanki.
1806r. Dąbrowa, akt 8.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=299112

Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-03-2020 - 03:08
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dąbrowa
Roku Pańskiego 1806, dnia 29 miesiąca lipca — po ogłoszeniu zapowiedzi w trzy kolejne niedziele oraz niewykryciu żadnej przeszkody kanonicznej i cywilnej, ponadto uzyskaniu zgody wielmożnie urodzonego Kazimierza Lenartowicza, pułkownika, dziedzica dóbr Dąbrowy itd. — ja, Narcyz Poradowski, kanonik św. Grobu Jerozolimskiego, prepozyt szpitala sieradzkiego i proboszcz nominat dąbrowski, zapytałem w kościele uczciwego Wincentego Rogozińskiego, kawalera, i Balbinę Muskalankę, pannę, a otrzymawszy ich wzajemną zgodę, wyrażoną uroczyście przez słowa odnoszące się do czasu teraźniejszego, złączyłem ich węzłem małżeńskim; w obecności świadków: wielmożnie urodzonych Kazimierza Lenartowicza, pułkownika, Ksawerego Lenartowicza, Wilhelma Węgierskiego oraz innych wiarygodnych.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tazbir_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-03-2020 - 09:17
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2019
Posty: 194
Skąd: Bytom
Status: Offline
Bardzo dziękuję Panie Andrzeju za tłumaczenie, miałem nadzieję, że będzie więcej o młodych... A tutaj taka niespodzianka Smile

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego x5pradziadka Jana Sobczyka syna Szymona i Marianny Sobczyków.

04.1794r. Dobrenice Bąkogórskie AKT 30
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-03-2020 - 16:02
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dobrenie Bąkogórskie
chrz. 9 VI
dziecko: Jan Chrzciciel
rodzice: pracowici Szymon i Marianna Sobczykowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Franciszek Jakubczyk; Franciszka Przewoźnikowa; oboje ze wsi Raczno

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tazbir_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 16-03-2020 - 19:46
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2019
Posty: 194
Skąd: Bytom
Status: Offline
Dziękuję Panie Andrzeju,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu chrztu Magdaleny córki Krzysztofa? Rakoskiego oraz Apolonii Wronionki.
Chrzest 29.06.1808 Nowa Wieś, Dąbrowa Zielona.
Chrzestni: Bartłomiej Rokita z Nowej Wsi i Marianna Struszczak? z Raczkowic.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-03-2020 - 19:52
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Nowawieś
chrz. 29 VI 1808; ur. jw. o godz. 1 po północy
dziecko: Magdalena
rodzice: Krzysztof Rakoski i Apolonia Wronionka
chrzestni: Bartłomiej Rokita Z Nowejwsi; Marianna Struzczak z Raczkowic

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tazbir_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 17-03-2020 - 12:02
Sympatyk


Dołączył: 10-02-2019
Posty: 194
Skąd: Bytom
Status: Offline
Dziękuję Panie Andrzeju.
Chciałbym prosić o przetłumaczenie/sprawdzenie aktu zgonu Jana Tazbira zmarłego w Kletni dnia 19.11.1803r.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Pozdrawiam serdecznie,
M. Tazbir
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 17-03-2020 - 14:51
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4974
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Kletnia
Tegoż roku, 19 listopada zmarł w Panu pracowity Jan Tazbier, poddany, opatrzony sakramentami, 45 l., pochowany na cmentarzu 22 bm.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.069259 sekund(y)