Autor |
Wiadomość |
mkkmilek |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-11-2019 - 20:48
|
|
Dołączył: 01-07-2019
Posty: 6
Status: Offline
|
|
Dziękuję bardzo, zakładałem, że to jedno słowo a teraz faktycznie widzę
Pozdrawiam
Michał |
|
|
|
|
 |
sbasiacz |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-11-2019 - 20:52
|
|


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 734
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
|
|
wydaje mi się, że brakuje przecinka po słowie nabywcy, czyli wymienione są osoby, którym spadek po Mariannie się należy, jej mąż i zamężna córka Franciszka Rałowska oraz pozostałe dzieci
pozdrawiam
BasiaS |
|
|
|
|
 |
Aleksandra_W |
|
Temat postu: Rozszyfrowanie tesktu - j.polski OK
Wysłany: 09-11-2019 - 18:46
|
|

Dołączył: 01-04-2018
Posty: 22
Status: Offline
|
|
Witam,
Zwracam się z prośbą o pomoc w rozszyfrowaniu fragmentu aktu małżeństwa Marcina Adasińskiego i Zofii Nowakowskiej - akt nr 78.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1644&y=67
Wydaje mi się, że tekst idzie tak:
"... a panną Zofią, córką Wojciecha i Elżbiety z Kalinowskich, małżonków Nowakowskich, w Warszawie pod numerem sześćset [.....] zamieszkałych, urodzoną w mieście Koszycach [.......] na dniu dziewiętnastego maja roku bieżącego sporządzony, lat dziewiętnaście licząca..."
Zależy mi na zrozumieniu fragmentu po nazwie Koszyce. Czy jakiś akt został sporządzony dwa dni przed ich ślubem (ślub odbył się 21 maja) i jeżeli tak to co to było? Nigdy wcześniej nie spotkałam się z dodatkową informację w tej części aktu małżeństwa.
Przy okazji - czy dobrze rozczytałam, że Pan Młody był urodzony w Ziarkach (obecna pisownia Żarki)?
Pozdrawiam,
Ola |
Ostatnio zmieniony przez Aleksandra_W dnia 09-11-2019 - 19:58, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
 |
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: Rozszyfrowanie tesktu - j.polski
Wysłany: 09-11-2019 - 19:32
|
|

Dołączył: 03-07-2016
Posty: 4278
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Aleksandra_W napisał:
urodzoną w mieście Koszycach [.......] na dniu dziewiętnastego maja
podług aktu
Chodzi o akt znania, zastępujący metrykę urodzenia. Wzmianki o takich aktach zdarzają się wcale nie tak rzadko w aktach małżeństw (zwykle kiedy trudno było uzyskać odpis aktu urodzenia, a czas naglił).
Alegaty z parafii świętokrzyskiej są dostępne online, można zobaczyć, jak wyglądał ten konkretny akt:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4&x=0&y=26
Aleksandra_W napisał:
Przy okazji - czy dobrze rozczytałam, że Pan Młody był urodzony w Ziarkach (obecna pisownia Żarki)?
Napisano: „urodzonym w mieście Ziarkach”. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
 |
diabolito |
|
Temat postu: Rozszyfrowanie tesktu - j.polski
Wysłany: 09-11-2019 - 19:34
|
|

Dołączył: 22-03-2019
Posty: 182
Status: Offline
|
|
podług aktu [znania] na dniu dziewiętnastego maja roku bieżącego sporządzonego
Pozdrawiam,
Robert |
|
|
|
|
 |
Skalski_Mirosław |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 09-11-2019 - 23:18
|
|

Dołączył: 17-10-2017
Posty: 31
Status: Offline
|
|
|
|
 |
sbasiacz |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 10-11-2019 - 08:21
|
|


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 734
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
|
|
na załączonym zdjęciu jest tylko część aktu.
"18/30 stycznia 1856 Dzierzen....
świadkowie:Franciszek Kozarzewski l.34 brat stryjeczny nowozaślubiającej (?)
i Aleksander Kaminski l.22 nie krewny, dziedzice części z Mór (?)
Wincenty Skalski, kawaler, s.Ignacego i Agnieszki z Kalinowskich m.Skalskich, gospodarstwem rolnym się trudniących, urodzony w folwarku Utrata, powiecie i guberni kaliskiej"
pozdrawiam
Basia S |
|
|
|
|
 |
Skalski_Mirosław |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 10-11-2019 - 11:59
|
|

Dołączył: 17-10-2017
Posty: 31
Status: Offline
|
|
|
|
 |
sbasiacz |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 10-11-2019 - 12:40
|
|


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 734
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
|
|
"w Folwarku Relkowizna w parafii serockiej przy rodzicach zamieszkały, lat 19 skończonych mający, a Teofilą Kozarzewską, panną, córką Stanisława i Agnieszki z Zabidzińskich małżonków Kozarzewskich, dziedziców części, urodzona w Morach i przy rodzicach zamieszkała, lar 20 mająca"
Później są standartowe formułki o zapowiedziach w parafii serockiej i w Dzierzeninie, tamowanie nie zaszło, umowy nie zawierali.
pozdrawiam
Basia S |
|
|
|
|
 |
Skalski_Mirosław |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 10-11-2019 - 12:56
|
|

Dołączył: 17-10-2017
Posty: 31
Status: Offline
|
|
Dziękuję bardzo i pozdrawiam |
|
|
|
|
 |
ladra_sonia |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 13-11-2019 - 08:57
|
|

Dołączył: 08-11-2017
Posty: 91
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Krystyna.waw |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-11-2019 - 10:47
|
|



Dołączył: 28-04-2016
Posty: 2027
Status: Offline
|
|
|
|
 |
sbasiacz |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 13-11-2019 - 10:53
|
|


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 734
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
|
|
chrzest 20.05.1846 o godz.12-tej
dziecko FILIP ur.19.05.1846 o 17-tej w miejscowości Kopalnia Ksawera w domu nr.11
ojciec Antoni Smorąg l.47 hutnik
matka Katarzyna Smorąg zd.Rychter l.37
chrzestni: Jegnacy (Ignacy) Scibiszewski i Agnieszka Zrabek
świadkowie:Sebastian Kopiec? l.40 i Wawrzyniec Zawadzki l.40 hutnicy
pozdrawiam
BasiaS |
|
|
|
|
 |
ladra_sonia |
|
Temat postu: pomoc w odczytaniu aktu ślubu w j.polskim
Wysłany: 13-11-2019 - 13:08
|
|

Dołączył: 08-11-2017
Posty: 91
Status: Offline
|
|
Dziękuję bardzo Basiu i Krystyno  |
_________________ Pozdrawiam
Sonia
|
|
|
|
 |
pen60 |
|
Temat postu: Pomoc w odczytaniu fragm aktu urodzenia j. polski
Wysłany: 13-11-2019 - 23:43
|
|


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 463
Status: Offline
|
|
Witam,
Zwracam się z prośbą o rozszyfrowanie dwóch słów z aktu urodzenia pokreślonych na czerwono.
Dotyczy imienia dziecka chyba Łukasz i drugi człon tego imienia Rzegona Rzegota.
Nie wiem co to jest i co oznacza ten drugi człon.
https://zapodaj.net/573178c25f89e.jpg.html
Pozdrawiam
Marek |
|
|
|
|
 |
|