Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

Genealodzy.PL

Użytkownik: Rejestracja
Hasło: Pamiętaj

Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty 04:29 niedziela, 22 września 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kondex77Offline
Temat postu: Epitafium OK  PostWysłany: 23-08-2019 - 18:50
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 276

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie epitafium

https://zapodaj.net/8441680721de8.png.html

https://zapodaj.net/a2831b5a39d15.png.html

Dziękuję K.


Ostatnio zmieniony przez kondex77 dnia 24-08-2019 - 16:10, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-08-2019 - 11:34
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3917
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Tekst przepisany, z moimi poprawkami (ortograficznymi, interpunkcyjnymi):

D.O.M.
V. Andreae a Piotrków, plebano et praebendario Fałków; q. hanc (cui XX annis praefuit) ecclam fornice clariorem et altiorem effecit, organo musico exornavit; ac bona illius Studzieniecz et Skuczka Wola, a generosis olim Petro, judice terrae Sendomiriens., et Joanne, filio ejusde., armis Gozdawa, haeredibus in Fałków, circa annum MCCCCXXI donata, certis auctoritate magistratus limitibus ab haereditatibus vicinioribus distinxit; a [??? — ac?] multaq. praeclara in rem ecclae comparavit; ac viro pietate morum et vitae integritate insigni; ac [???] V. Mauritius Fridericus de Andrejowa [??? — Andreovia?], hujus ecclae praeptus, amoris ergo MDCIX F. C. [??? — facere censuit?]. Mortuus anno MDCVI, die s. Mauricii, horam [??? — hora?] circiter noctis VI; sepultus hic quiescit, utinam in pace.

Tłumaczenie:

B.N.N.
Cz[cigodnemu] Andrzejowi z Piotrkowa, plebanowi i prebendarzowi fałkowskiemu; k[tóry] tutejszy kościół, któremu 20 lat przewodził, uszlachetnił [albo może po prostu: rozjaśnił?] i podwyższył wzniesieniem sklepienia oraz przyozdobił instrumentem organowym; a dobra tegoż [kościoła] Studzieniec i Szkucka Wola, około roku 1421 darowane przez urodzonych niegdyś Piotra, sędziego ziemi sandomierskiej, i Jana, syna tegoż, herbu Gozdawa, dziedziców w Fałkowie, urzędownie oddzielił pewnymi granicami od sąsiednich dziedzictw; a także [?] sprawił dla kościoła wiele wspaniałych rzeczy; oraz mężowi odznaczającemu się pobożnymi obyczajami i nieskazitelnym życiem; a [?] cz[cigodny] Maurycy Fryderyk z Jędrzejowa, proboszcz tutejszego kościoła, z miłości 1609 [wystawić kazał?]. Zmarł w roku 1606, w dniu św. Maurycego, około godziny 6 w nocy; pochowany tutaj spoczywa, oby w pokoju.

Ks. Wiśniewski (2 kartki dalej) podaje przecież najważniejsze informacje z tego epitafium: „1585 r. X. Andrzej z Piotrkowa, zmarł 1606 r., pl. W ciągu lat 20 był tutejszym pasterzem. Kościół ozdobił i podniósł zbudowaniem sklepienia, organ sprawił. Studzieniec i Skucką Wolę, stanowiące własność kościelną, od innych dóbr odgraniczył, wiele dla kościoła zdziałał. Mężem był wysokiej cnoty i pobożności. Zacny ks. Fryderyk z Andrzejowa pomnik mu ufundował w prezbiterium”. O wsi Studzieniec jest w tej samej książce o jedną kartkę wcześniej.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kondex77Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-08-2019 - 13:50
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2012
Posty: 276

Status: Offline
Andrzej75 napisał:
Tekst przepisany, z moimi poprawkami (ortograficznymi, interpunkcyjnymi):

D.O.M.
V. Andreae a Piotrków, plebano et praebendario Fałków; q. hanc (cui XX annis praefuit) ecclam fornice clariorem et altiorem effecit, organo musico exornavit; ac bona illius Studzieniecz et Skuczka Wola, a generosis olim Petro, judice terrae Sendomiriens., et Joanne, filio ejusde., armis Gozdawa, haeredibus in Fałków, circa annum MCCCCXXI donata, certis auctoritate magistratus limitibus ab haereditatibus vicinioribus distinxit; a [??? — ac?] multaq. praeclara in rem ecclae comparavit; ac viro pietate morum et vitae integritate insigni; ac [???] V. Mauritius Fridericus de Andrejowa [??? — Andreovia?], hujus ecclae praeptus, amoris ergo MDCIX F. C. [??? — facere censuit?]. Mortuus anno MDCVI, die s. Mauricii, horam [??? — hora?] circiter noctis VI; sepultus hic quiescit, utinam in pace.

Tłumaczenie:

B.N.N.
Cz[cigodnemu] Andrzejowi z Piotrkowa, plebanowi i prebendarzowi fałkowskiemu; k[tóry] tutejszy kościół, któremu 20 lat przewodził, uszlachetnił [albo może po prostu: rozjaśnił?] i podwyższył wzniesieniem sklepienia oraz przyozdobił instrumentem organowym; a dobra tegoż [kościoła] Studzieniec i Szkucka Wola, około roku 1421 darowane przez urodzonych niegdyś Piotra, sędziego ziemi sandomierskiej, i Jana, syna tegoż, herbu Gozdawa, dziedziców w Fałkowie, urzędownie oddzielił pewnymi granicami od sąsiednich dziedzictw; a także [?] sprawił dla kościoła wiele wspaniałych rzeczy; oraz mężowi odznaczającemu się pobożnymi obyczajami i nieskazitelnym życiem; a [?] cz[cigodny] Maurycy Fryderyk z Jędrzejowa, proboszcz tutejszego kościoła, z miłości 1609 [wystawić kazał?]. Zmarł w roku 1606, w dniu św. Maurycego, około godziny 6 w nocy; pochowany tutaj spoczywa, oby w pokoju.

Ks. Wiśniewski (2 kartki dalej) podaje przecież najważniejsze informacje z tego epitafium: „1585 r. X. Andrzej z Piotrkowa, zmarł 1606 r., pl. W ciągu lat 20 był tutejszym pasterzem. Kościół ozdobił i podniósł zbudowaniem sklepienia, organ sprawił. Studzieniec i Skucką Wolę, stanowiące własność kościelną, od innych dóbr odgraniczył, wiele dla kościoła zdziałał. Mężem był wysokiej cnoty i pobożności. Zacny ks. Fryderyk z Andrzejowa pomnik mu ufundował w prezbiterium”. O wsi Studzieniec jest w tej samej książce o jedną kartkę wcześniej.


Dziękuję Andrzeju, wiem, że na stronie 72 są informacje dot. Andrzeja z Piotrkowa, ale zależało mi na dosłownym przetłumaczeniu z płyty nagrobnej tak samo jak w tym przypadku Smile Pozdrawiam

https://zapodaj.net/9b491d393bfe0.png.html

https://zapodaj.net/97f0130982594.png.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-08-2019 - 14:03
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3917
Skąd: Wrocław
Status: Offline
kondex77 napisał:
zależało mi na dosłownym przetłumaczeniu z płyty nagrobnej

Ale przecież nie wiadomo, czy ks. Wiśniewski dokładnie przepisał inskrypcję i czy drukarnia wydrukowała ją bezbłędnie w książce. Tłumaczyłem dla kogoś napis epitafijny ze zdjęcia, porównując go z tym, który zamieścił ks. Wiśniewski w opisie innego dekanatu/powiatu — i to, co było w książce, różniło się w szczegółach od tego, co było widać na zdjęciu.
Tak więc przetłumaczenie tekstu z książki nie gwarantuje wcale, że będzie to dosłowny przekład napisu na płycie nagrobnej.

===

kondex77 napisał:

Tekst przepisany, z moimi poprawkami (ortograficznymi, interpunkcyjnymi):

D.O.M.
Viator
Siste et lege
Hoc in loco G. Joannis [sic! — recte: Joannes] Odrowąsz Strasz de Białaczów, in Starzice Jowicze [sic!] haeres, sibi suisque successoribus conjunctis omnibus fabricavit; et imprimis filio suo charissimo primogenito vivo, Ignatio, et [sic! — recte: ex] Christina, C. [??? — być może: G?], Christophori de Przitik Podlodowski filia, oriundo; quem que sorores septem diebus ante annum exactum dum rapuerunt, triste ejus desiderium maestis parentibus reliquerunt.
Quod potuit fecit, mortalibus corporib. hospitium conduxit; quisq. e posteris curet, ut animae immortali coeleste domicilium praeparet [sic! — potius: praeparetur?].
Vale, viator
Omnib., quorum corpora hic quiescunt, propitietur Altissimus, imprecare et, humanae sortis memor, recordare, quia „brevis a lectulo mortis ad sepulchrum via”, a te vero tam longe quam prope vita, nam „vitae limen initium mortis est, vita ipsa cursus ad mortem”*.
A.D. MDCXXXVIII, mense augusto

Tłumaczenie:

B.N.N.
Przechodniu
Stań i czytaj
W tym miejscu ur[odzony] Jan Odrowąż Strasz z Białaczowa, dziedzic na Starzycach Jowiczach [sic! — może tu chodzi o Starzechowice?], sobie i wszystkim swoim następcom łącznie wystawił; a przede wszystkim najdroższemu swemu żyjącemu pierworodnemu synowi, Ignacemu, zrodzonemu z Krystyny, córki ur[odzonego] [?] Krzysztofa z Przytyka Podlodowskiego; którego to siostry, siedem dni przed upływem roku pociągając za sobą, pozostawiły bolesny żal zasmuconym po nim rodzicom.
Co mógł, to zrobił, śmiertelnym ciałom urządził miejsce spoczynku; niechaj kto z potomnych zadba, aby nieśmiertelnej duszy zgotowano mieszkanie w niebiosach.
Bądź zdrów, przechodniu
Wszystkim, których ciała tu spoczywają, oby Najwyższy okazał przebaczenie, módl się i, pomny ludzkiego losu, pamiętaj, że „krótka od łoża śmierci do grobu droga”, od ciebie zaś tak samo dalekie jak i bliskie życie, ponieważ „próg życia jest początkiem śmierci, samo życie biegiem ku śmierci”*.
R.P. 1638, w sierpniu

* cytaty pochodzą z Petrarki (De remediis utriusque fortunae)

Główna część tego epitafium była już tłumaczona na tym forum:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-48457.phtml

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.068663 sekund(y)