Autor |
Wiadomość |
pelka_piotr |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie - akt chrztu 1823r Czarnostowo - OK
Wysłany: 17-08-2019 - 02:29
|
|
Dołączył: 03-08-2019
Posty: 93
Status: Offline
|
|
Witam serdecznie,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu na karcie 94, na samym dole (Villa Czarnostowo)
Ochtabiński, rok 1823
Link: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=361598
Z góry bardzo dziękuję za pomoc!
Piotr Pełka |
Ostatnio zmieniony przez pelka_piotr dnia 17-08-2019 - 20:36, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie - akt chrztu 1823r Czarnostowo
Wysłany: 17-08-2019 - 02:48
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12329
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Chrzcił Wincenty Kucharski, [w]ikariusz s[zwelicki]; rodzice określeni jako „uczciwi”; chrzestnym był pierwszy świadek z cywilnego AU (spisanego po polsku); chrzestną — Marianna Gadzomska. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
pelka_piotr |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie - akt chrztu 1823r Czarnostowo
Wysłany: 17-08-2019 - 18:53
|
|
Dołączył: 03-08-2019
Posty: 93
Status: Offline
|
|
Dziękuję za przetłumaczenie. Mam jeszcze pytania, wolę się upewnić :
1. Rodzice dziecka to Franciszek i Scholastyka?
2. Data chrztu to 2 stycznia? A jest data urodzenia?
3. Imię dziecka?
Pozdrawiam,
Piotr |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie - akt chrztu 1823r Czarnostowo
Wysłany: 17-08-2019 - 20:04
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12329
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
pepek1989 napisał:
1. Rodzice dziecka to Franciszek i Scholastyka?
2. Data chrztu to 2 stycznia? A jest data urodzenia?
3. Imię dziecka?
Wszystko to jest w (cywilnym) AU spisanym po polsku. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|