Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

Genealodzy.PL

Użytkownik: Rejestracja
Hasło: Pamiętaj

Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty 11:48 sobota, 25 maja 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Katarzyna_GTOffline
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław  PostWysłany: 13-03-2019 - 08:16
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Ponawiam uprzejmą prośbę o tłumaczenie powyższego aktu małżeństwa Katarzyny i Dominika,
serdecznie dziękuję,
Kasia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław  PostWysłany: 14-03-2019 - 12:15
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław  PostWysłany: 16-03-2019 - 22:23
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Ponawiam prośbę Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław  PostWysłany: 18-03-2019 - 21:53
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Ponawiam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 9 z 1905 roku zawartego w Książu Małym między Katarzyną Kubik (córką Kazimierza i Agnieszki z Caków) a Dominikiem Sajdakiem (synem Kazimierza i Wiktorii z Gajosińskich),
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia

https://zapodaj.net/64a9fcc7afdab.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław  PostWysłany: 21-03-2019 - 23:19
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
ponawiam prośbę 😊
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu: AU 70/1891 - Feliksa Kubik - Piotrkowice gm. Wodzisław  PostWysłany: 28-03-2019 - 11:17
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
ponawiam prośbę Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-03-2019 - 11:50
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3400
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Książ Mały: nr 9 (folwark Zygmuntów)
7/20 VI 1905 r. o godz. 10 rano
pan młody: Dominik Sajdak, wdowiec po zmarłej swej żonie Mariannie z Niemców, urodzony we wsi Słaboszów, a zamieszkały w folwarku Zygmuntów, sługa dworski, 47 l., syn zmarłych Kazimierza i Wiktorii małżonków Sajdaków
panna młoda: Katarzyna Kubik, panna, włościanka, urodzona we wsi Przemycany [!] w par. Zielenice, a zamieszkała we wsi Moczydło w tutejszej parafii, córka żyjących Kazimierza i Agnieszki z Caków małżonków Kubików, 21 l.
świadkowie: Franciszek Niemiec, 47 l., włościanin zamieszkały we wsi Boczkowice; Tomasz Dzienia, 46 l., włościanin zamieszkały we wsi Moczydło
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościołach parafialnych w Książu Małym i Książu Wielkim; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Katarzyna_GT napisał:
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 62 z 1889 roku dotyczącego Tekli Gajos (z d. Kubik) - Pokrzywnica par. Piotrkowice
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92209,13

Piotrkowice: nr 62 (wieś Pokrzywnica)
3/15 IX 1889 r. o godz. 4 wieczorem
dziecko: Tekla, urodzona 3/15 IX 1889 r. o godz. 12 w dzień
rodzice: Kazimierz Kubik, 38 l., służący z Pokrzywnicy, i jego ślubna żona Agnieszka z Caków, 32 l.
świadkowie: Jakub Bielecki, 41 l., komornik; Józef Kamiński, 60 l., gospodarz; obaj z Pokrzywnicy
chrzestni: Antoni Laskowski; Agata Toczałanka
Katarzyna_GT napisał:
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 70 z 1891 roku dotyczącego Feliksy Kubik - Przyłęcze par. Piotrkowice,
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92288,17

Piotrkowice: nr 70 (wieś Przyłęczek)
28 VII / 9 VIII 1891 r. o godz. 4 wieczorem
dziecko: Feliksa, urodzona 24 VII / 5 VIII 1891 r. o godz. 8 wieczorem
rodzice: Kazimierz Kubik, 36 l., służący z Przyłęczka, i jego ślubna żona Agnieszka z Caków, 35 l.
świadkowie: Andrzej Sokała, 48 l., karbowy; Antoni Janocha, 46 l.; obaj katolicy z Przyłęczka
chrzestni: Wincenty Strzeszkowski; Ludwika Sokała

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-04-2019 - 11:48
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Kubik (nr 37 z 1883 roku - Zielenice), córki Kazimierza i Agnieszki z Caków,
z góry bardzo serdecznie dziękuję,
Kasia

https://szukajwarchiwach.pl/29/1201/0/- ... -acZcKUaNQ
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-04-2019 - 12:18
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3400
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Zielenice: nr 37 (wieś Przemęczanki)
16/28 X 1883 r. o godz. 1 po południu
dziecko: Katarzyna, urodzona we wsi Przemęczankach 12/24 X 1883 r. o godz. 8 wieczorem
rodzice: Kazimierz Kubik, włościanin, służący zamieszkały we wsi Przemęczanki, 31 l., i jego ślubna żona Agnieszka z Caków, 24 l.
świadkowie: Wincenty Wawrzeń, 26 l.; Józef Musiał, 48 l.; włościanie zamieszkali we wsi Przemęczankach
chrzestni: Wincenty Wawrzeń; Katarzyna Wojtas

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-04-2019 - 22:54
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 20 z 1896 roku (Wrocieryż) dotyczącego Macieja Wydmańskiego,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,225911,51
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-04-2019 - 00:19
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3400
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Wrocieryż: nr 20 (wieś Wrocieryż)
27 II / 10 III 1896 r. o godz. 1 po południu
zgon: 26 II / 9 III 1896 r. o godz. 4 po południu we wsi Wrocieryż zmarł Maciej Wydmański, 20 dni, syn żyjącej dziewki służącej Marianny Wydmańskiej
zgłaszający zgon: Jan Mika, 25 l.; Walenty Styczeń, 30 l.; włościanie ze wsi Wrocieryż

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-04-2019 - 08:54
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 5 z 1894 roku - Konstancja Piskurz i Maciej Wydmański - -Wrocieryż,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226072,35
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 10-04-2019 - 16:35
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3400
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Wrocieryż: nr 5 (wsie Wrocieryż i Tur)
11/23 IV 1894 r. o godz. 10 rano
pan młody: Maciej Wydmański, 54 l., komornik, wdowiec po Mariannie z Pasków, zmarłej we Wrocieryżu 31 XII 1893 r. / 12 I 1894 r., syn zmarłych Antoniego i Marianny z Cholów, urodzony we wsi Górki w par. Kije, a zamieszkały we wsi Wrocieryż
panna młoda: Konstancja Piskurz, wdowa po Bartłomieju Piskurzu, zmarłym we wsi Tur 14/26 IX 1892 r., córka zmarłych Kazimierza i Marianny z Pasków małżonków Bułajów, urodzona i zamieszkała we wsi Tur, 35 l.
świadkowie: Antoni Sadowski, 36 l.; Wojciech Chola, 65 l.; włościanie ze wsi Wrocieryż
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone we wrocieryskim kościele parafialnym; umowy małżeńskiej nie zawierano; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-04-2019 - 09:14
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 8 z 1887 roku (Książ Mały) dotyczącego Michała Sajdaka, syna Marianny z domu Niemiec i Dominika Sajdaków,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114328,50
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-04-2019 - 10:40
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 82

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 42 z 1895 roku zawartego w Imielnie - mam ogromną nadzieję, że dotyczy on osób o nazwiskach Koniusz i Krzysztofik Smile
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92541,54
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.077506 sekund(y)