Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 19 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
QuitOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-03-2019 - 09:38
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 20-07-2011
Posty: 168

Status: Offline
Skrzypczak_Bogumiła napisał:
myślę,że uważne śledzenie forum każdemu pomoże odczytać metrykę - szablon jest jednakowy dla wszystkich - prośba o przetłumaczenie jednej jest jeszcze zrozumiała ale .... kolejnych i kolejnych to jest zwyczajne wygodnictwo.


Ja sie nie zgodze z Pania Bogumila. Uczylam sie rosyjskiego w szkole podstawowej (daawno temu) i jestem w stanie nadal przeczytac tyle, ze w indeksach odnajde interesujace mnie akty, ale juz samego aktu nie jestem w stanie odczytac, niestety, a wiadomo jak wazne sa daty, imiona i nazwiska.
Dlatego prosze o pomoc z tlumaczeniami. Nie z wygodnictwa.
Wiekszosc aktow z okolic, ktore poszukuje jest po rosyjsku.

Dlatego generalizowanie uwazam za krzywdzace, bez rozeznania sytuacji.

Inna sprawa jest "danie cos w zamian". Uwazam, ze kazdy korzystajacy z pomocy tlumacza powienien w jakis sposob "zaplacic" za tlumaczenie.
Ja sama znam angielski i zdarzylo mi sie kilka tlumaczen zrobic, jednak sa osoby, ktore maja wiecej czasu i szybciej reaguja niz ja, ktora zaglada "co jakis czas" na forum. Oferuje swoja pomoc w poszukiwaniach w Danii i tlumaczeniach z dunskiego (duzo osob z Polski wyjezdzalo na plantacje burakow cukrowych), jako ze tu mieszkam i znam jezyk + pomagam Dunczykom "stad", ktorzy maja przodkow z Polski.


Jednak jak bysmy nie patrzyli na "zjawisko" tlumaczen, zawsze znajda sie osoby "wygodnickie" i "pasozyty", ale jak dlugo beda osoby pomagajace w dobrej wierze, to sytuacja sie nie zmieni. Chociaz ostatnio zauwazylam rosnaca ilosc prosb o tlumaczenie na facebookowej grupie - szybciej i latwiej?

Ja tylko tak sobie czasem mysle, ze mozna by w jakis sposob docenic prace tlumaczy i te wszystkie akty usystematyzowac, "zmuszajac" moze nie do wplaty symbolicznej zlotowki, ale do dodania tlumaczenia do jakiejs bazy (chyba trzeba by stworzyc), z ktorej pozniej inni mogliby korzystac, a tlumaczenia wielokrotne mogly by byc unikniete. Cos w stylu: przed tlumaczeniem kolejnego aktu, sprawdzic czy poprzednie tlumaczenie dodano do "bazy danych" w konkretnej parafii, pod rokiem i numerem aktu. Moze jako uzupelnienie geneteki czy lubgensu?

_________________
----------------------
/Iwona
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna.wawOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-03-2019 - 16:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4162

Status: Offline
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
jacy początkujący??
(...)
chcesz nicki osób co proszą o setne tłumaczenie?
chcesz nicki, tych którzy realizują setną prośbę tego samego forumowicza o tłumaczenie?

Nie, nie chcę. Po co?
Rozumiem, że nie tylko o tłumaczenia chodzi, ale o "wykorzystywanie" dobrej woli forumowiczów przy minimalnym własnym wkładzie.
Trafnie zdiagnozowała to Quit: "zawsze znajda sie osoby "wygodnickie" i "pasozyty", ale jak dlugo beda osoby pomagajace w dobrej wierze, to sytuacja sie nie zmieni".

Piętnowanie, tworzenie czarnych list, pouczanie itp. "dydaktyczny smrodek" to nieskuteczne narządki.
Po kiego było wykopywanie tego wątku? Żeby ponarzekać?
Może coś wyjdzie z pomysłu stworzenia krótkiego ABC, które można by linkować zamiast odpowiadać setny raz na to samo pytanie.

_________________
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-03-2019 - 20:26
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31511
Skąd: Warszawa
Status: Offline
aa..to ja mam się tłumaczyć?
raz: powstała instrukcja (może lepiej będzie szkic lub powstaje) "skrót" regulaminu
dwa: powstał nowy szkic poradnika (ja się jeszcze wstrzymam z uwagami do niego)
trzy: napisałem po co -wyraźnie "zadziałało wydzielenie tłumaczeń - odpowiedzią na falę wręcz żądań realizacji zleceń za bezdurno, która od nastu tygodni obserwujemy- pewnie będzie analogiczne wydzielenie
bo grozi - tez napisałem co

i zgadzam się co do współodopowiedzialności - krew ta spłynie na głowy odpowiadających NIENOWYCH użytkowników:):)

cztery i dalsze..a to jeszcze niekoniecznie muszę pisać

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.622937 sekund(y)