Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 19 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu: OK.  PostWysłany: 06-06-2021 - 18:08
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:

M; akt nr 29; Wiktor Kochański & Józefa Mierzejewska (inne nazwiska Penza); Rzekuń; 1891r.
rodzice ona : Antoni, Marianna Kaczyńska
rodzice on : Nikodem, Franciszka Budna
Miejscowość: Zabiele i Kaczyny

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 442&y=1295

pozdrawiam
Arek


Ostatnio zmieniony przez arek.mierzejewski dnia 08-06-2021 - 14:03, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu: OK.  PostWysłany: 07-06-2021 - 12:41
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
Witam,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu:

Z; akt 99; Stanisław Mierzejewski; parafia Rzekuń; 1885r.
rodzi. Edward i Emilia Łuba
miejscowość : Kaczyny Starawieś

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 413&y=1265

Pozdrawiam
Arek


Ostatnio zmieniony przez arek.mierzejewski dnia 08-06-2021 - 14:03, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-06-2021 - 14:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5870

Status: Offline
ślub - 17/ 29.IV.1891
świadkowie - Mikołaj Zaleski, l.54, z Kaczyn Starejwsi i Antoni Kamiński, l.33 z Zabiela Pilików, obaj rolnicy
młody - lat 28, kawaler, ur. Chudek Żebry, zam. przy rodzicach, rolnikach w Zabielu Pilikach
młoda - lat 30, wdowa po zmarłym 14/ 26.VI, ubiegłego roku, Pawle Penza, rolniczka, ur. i zam. przy matce, rolniczce w Kaczynach Starejwsi, ojciec nieżyjący
zapowiedzi - trzy, w parafiach: tutejszej i nowowiejskiej
umowy nie zawarli
---------------------------------------
Stanisław Mierzejewski, żyjący 1 rok, syn Edwarda i Emilii z d.Łuba, zmarł 05/ 17.VIII.1885 o 10 wieczór, w Kaczynach Starejwsi, tam urodzony
zgłosili - Edward Mierzejewski, l.23 i Grzegorz Markowski, l.67, cząstkowi właściciele majątku w Kaczynach Starejwsi

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu: OK  PostWysłany: 13-07-2021 - 09:40
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
Witam,
ma prośbę o przetłumaczenie :

akt nr 198 (U); 1884 r.
Roman Bolesław Ciborowski
rodzice : Jan Ciborowski & Waleria Józefa Wesołowska
parafia : Pułtusk

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 995&y=1970


z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek


Ostatnio zmieniony przez arek.mierzejewski dnia 14-07-2021 - 18:06, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2021 - 09:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Pułtusk 13/08/1884 o 10:00,
Ojciec: Jan Ciborowski, woźny w Sądzie Pokoju, zam. w Pułtusku, lat 26,
Świadkowie: Antoni Gronczewski/Grączewski 55, Stanisław Malinowski 49, obaj słudzy kościelni zam. w Pułtusku,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/08/1884 o 20:00 w Pułtusku,
Matka: Waleria Józefa zd. Wesołowska, lat 23,
Imię na chrzcie: Roman Bolesław,
Chrzestni: ks. Eustachiusz Grochowski i Anieka Wasiewicz.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2021 - 18:12
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
Marku,
bardzo Ci dziękuję

pozwól że jeszcze podrzucę jeden akt
z prośbą o tłumaczenie

akt nr 2 (M); 1884r.
Jan Ciborowski (25) & Waleria Józefa Wesołowska (24)
rodzice
on : Maciej, Franciszka Targońska
ona: Jan, Julia Holn lub Holuców lub Hołocinski.... tu nie wiem
Pułtusk

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Dziękuję z góry
Pozdrawiam
Arek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-07-2021 - 08:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Pułtusk 14/01/1884 o 16:00,
Świadkowie: Józef Czyżewski 40 woźny sądu rejonowego, Franciszek Kotłowski 26 szeregowiec, obaj zam. w Pułtusku,
Młody: Jan Ciborowski, kawaler, służący, ur. we wsi Sikory-Bartkowięta w pow. mazowieckim, syn Macieja Ciborowskiego i jego żony Franciszki zd. Targońska, zam. w Pułtusku, lat 25,
Młoda: Waleria Józefa Wesołowska, panna, służąca, ur. we wsi Chechły Iłowe w pow. mazowieckim, córka Jana Wesołowskiego i zmarłej jego żony Julii zd. Golna/Holna(?), zam. w Pułtuski, lat 24.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-07-2021 - 20:32
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
co mogą oznaczać te określenia : służący, służąca ?
po prosty, jak w j.polskim Ťten, kto zajmuje się czyimś domem, gospodarstwem i otrzymuje za to wynagrodzenieť
?

i jeszcze prośba o tłumaczenie : sun Jana i Walerii

akt nr. 291 (U); 1885r.
Tadeusz Szymon Ciborowski
rodzice: Jan, Waleria Wesołowska
parafia : Pułtusk

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

pozdrawiam
Arek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 16-07-2021 - 10:11
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ekspertem nie jestem, ale ponieważ zamieszkiwali w chwili ślubu w Pułtusku to według mnie mogli być służącymi u kogoś bogatszego. Gdyby pracowali czysto fizycznie to prawdopodobnie mieli by wpisane w AM robotnik/rorbotnica lub wyrobnik/wyrobnica. Ale mogę się mylić.

Pułtusk 06/11/1885 o 17:00,
Ojciec: Jan Ciborowski, woźny sądu rejonowego, zam. w Pułtusku, lat 27,
Świadkowie: Edward Jarociński 36 częściowy ...(?), Andrzej Kudlak 36 policjant, obaj zam. w Pułtusku,
Dziecko: chłopczyk, ur. 28/10/1885 o 23:00 w Pułtusku,
Matka: Waleria zd. Wesołowska, lat 25,
Imię na chrzcie: Tadeusz Szymon,
Chrzestni: Stefan Nestorowicz i Aniela Lewandowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-07-2021 - 20:13
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
Witam,
ma prośbę o przetłumaczenie :

akt nr 51 (U); 1913 r.
Piotr Kazimierz Ciborowski
rodzice : Aleksander Ciborowski & Konstancja Czajkowska
parafia : Rzekuń
Zabiele

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =771&y=663


z góry dziękuję i pozdrawiam
Arek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-07-2021 - 11:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Rzekuń 09/03/1913 o 14:00,
Ojciec: Aleksander Ciborowski, lat 49, rolnik zam. we wsi Zabiele,
Świadkowie: Stanisław Mierzejewski 40, Feliks Mierzejewski 33, rolnicy zam. we wsi Zabiele,
Dziecko: chłopczyk, ur. 22/02/1913 o 20:00 we wsi Zabiele,
Matka: Konstancja zd. Czajkowska, lat 40,
Imię na chrzcie: Piotr Kazimierz,
Chrzestni: Feliks Mierzejewski i Leontyna Głębocka.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 27-07-2021 - 10:09
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
Marku,
jak zawsze wcześniej i tym razem bardzo dziękuję

ma jeszcze jeden akt tej rodziny

akt nr 60 (U); 1911 r.
Józef Ciborowski
rodzice : Aleksander Ciborowski & Konstancja Czajkowska
parafia : Rzekuń
Zabiele

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 404&y=1636


z góry dziękuję za pomoc w tłumaczeniu
pozdrawiam

Arek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-07-2021 - 10:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Rzekuń 02/04/1911 o 15:00,
Ojciec: Aleksander Ciborowski, lat 47, rolnik zam. we wsi Zabiele,
Świadkowie: Franciszek Mierzejewski, Stanisław Godłowski, obaj po lat 57, rolnicy zam. we wsi Zabiele,
Dziecko: chłopczyk, ur. 19/03/1911 o 11:00 we wsi Zabiele,
Matka: Konstancja zd. Czajkowska, lat 36,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Jan Ciborowski i Małgorzata jego żona.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Ostatnio zmieniony przez Marek70 dnia 27-07-2021 - 11:28, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
arek.mierzejewskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 27-07-2021 - 11:16
Sympatyk


Dołączył: 08-05-2021
Posty: 208

Status: Offline
Dziękuję Marku
rozumiem że chodzi o rok 1911
ur. 19/03/1911
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 27-07-2021 - 11:29
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Arku,
Oczywiście, że to rok 1911. Już poprawiłem w tłumaczeniu Smile

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.988216 sekund(y)