Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 16 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MalromOnline!
Temat postu:   PostWysłany: 26-06-2018 - 21:17
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6386

Status: Online!
Genialne, tak to będzie Ww. i tak zapisywano skrót od Witwe.
W karcie meldunkowej powinien być w takim razie jakiś zapis
małżeństwie i zgonie męża Franciszki, czyli przed pierwszym wpisem
o adresie zamieszkania w 21.10.1907 roku. Dalszego ciągu karty meldunkowej Pani Sylwia nie przysłała.

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sanrkonOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-06-2018 - 15:09
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2018
Posty: 391

Status: Offline
Ma to sens, gdyż faktycznie, tak jak pisałam, na tej karcie była głową rodziny już bez męża.
Dziękuję Wam Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Nowak_patOffline
Temat postu: Tłumaczenie zawody OK  PostWysłany: 02-08-2018 - 11:37
Sympatyk


Dołączył: 17-06-2016
Posty: 241

Status: Offline
Witam

Czy mógłby mi ktoś pomóc rozczytać kilka zawodów.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5cd94c4391d45e6f

Czefeld - ?
Jan Bubik - ?
Mateusz Miziur - ?
Mateusz Suchy - ?

Z góry Dziękuję i Pozdrawiam


Ostatnio zmieniony przez Nowak_pat dnia 03-08-2018 - 09:35, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOnline!
Temat postu: Tłumaczenie zawody  PostWysłany: 02-08-2018 - 20:05
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6386

Status: Online!
Armia Austriacka:

Christian Czefeld kaiserlich-königlich Cordons Gemeiner,
cesarsko-królewski graniczny szeregowy strażnik

Johann Bubik
k.k. Gränz Zollaufseher,
cesarsko-królewski graniczny strażnik celny,

Mathes Suchy
Cordons Gefreyter, starszy szeregowy strażnik graniczny,

Mathes Misiur, Schaffer, [także Schaffner]
szafarz, urzędnik niższej rangi zawiadujący jakimiś dobrami magazynowymi i zaopatrzeniem , w jednostce wojskowej Armii i Austriackiej

pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elenrilOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-09-2018 - 20:14
Sympatyk


Dołączył: 19-06-2018
Posty: 35

Status: Offline
Proszę o pomoc w odczytaniu zawodów/zajęć:




Drugi to możliwe, że Böttcher czyli Bednarz.

Dziękuję i pozdrawiam,
Ernest.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sanrkonOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-09-2018 - 20:26
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2018
Posty: 391

Status: Offline
Wydaje mi się, że to Häusler czyli chałupnik.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-09-2018 - 08:48
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
tak chalupnik i bednarz

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marcin_KATOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-11-2018 - 10:56
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2018
Posty: 16
Skąd: Katowice
Status: Offline
Bardzo prosiłbym o pomoc w rozszyfrowaniu ?zawodu? Franza Cogiel



Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Marcin.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-11-2018 - 16:31
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj Marcin,
to gornik

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-11-2018 - 18:46
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Witajcie! Mam nadzieję, że to dobry wątek.
Prawdopodobnie słówka mogą się powtórzyć, ale wcześniejsze załączniki i strony nie są aktualne, stąd moje pytania (najpierw chciałam znaleźć podobny problem).
Mam problem z rozszyfrowaniem kilku słów.

1. Kim był Antoni Mikuła? Wdowcem -- (nie wiem).


2. Kim był Marcin Górniszewicz?


3. Kim był Wojciech Wojtaśkieiwcz?


4. Kim był Józef Wojtasik? Ten zwrot często powtarza się w źródle..


Będę bardzo wdzięczna za pomoc !
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOnline!
Temat postu:   PostWysłany: 26-11-2018 - 20:09
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6386

Status: Online!
od góry;

Wittiber /Witwer/=wdowiec; Tagelöhner, robotnik dniówkowy

Verh.? , Burger und Kirschner, lepiej Bürger u. Kürschner
Mieszczanin/obywatel i kuśnierz,

Verh.? Maurermeister , Burger, mistrz murarski i mieszczanin/obywatel,

Verh. ein Bergmann =górnik

Verh. , skrót przez odcięcie końcówki; może verheiratet, żonaty,
albo Verstorbene-zmarły
nie wiem dokładnie, bez całej strony trudno zgadywać

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-11-2018 - 18:30
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Malrom napisał:

Pozdrawiam
Roman M.


Jeszcze raz, bardzo dziękuję Romanie.

Przepraszam za zawracanie głowy, ale mam kolejnych kilka pytań - z częściom już się uporałam.

- przetłumaczyłam go jako ,,jeździec pocztowy" - ale nie rozumiem pierwszego słowa.


w tym wypadku, wiem że była to wdowa, drugie słowo nie mam pojęcia...

i ostatni przypadek, dwóch żonatych górników, ale nie wiem kim byli jeszcze...:


Przepraszam, za ten spam, ale ciężko coś wykombinować samej.. Robię na pewno postępy! Smile
Pozdrawiam!


Ostatnio zmieniony przez BozenkaP dnia 23-01-2019 - 08:48, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOnline!
Temat postu:   PostWysłany: 28-11-2018 - 23:34
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6386

Status: Online!
ledig, Postreitter /Postreiter/, stanu wolnego, pocztowy konny
Kinder Mensch,?
Kinder Mensch,?
Stiefsohn-pasierb,
Wittib inwohnerin, wdowa komornica,
verheiratet Bürger und Brauer,
verheiratet Bürger und Kirschner/Kürschner

wg slownika Ippolda: Mensch
1.znaczenie; człowiek
2.znaczenie; pogardliwie dziewka, nierządnica

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-11-2018 - 08:15
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witajcie!
Ja tez widze Kinder Mensch - tez nie spotkalam jeszcze takiego okreslenia, ale Joanna nie ma nazwiska (nie wiem czy w tej ksiedze jest wiecej bez nazwisk- tu w wstawionych wszyscy maja), ale moze to oznacza, ze nie znalo sie rodzicow? - podrzutek itp. ?

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
BozenkaPOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-11-2018 - 19:12
Sympatyk


Dołączył: 26-11-2018
Posty: 13

Status: Offline
Dziękuję Romanie za kolejną pomoc.
Próbuję czytać ze słownikiem i wzorami kurrentschrifta, ale nie idzie mi to najlepiej. Kilka zawodów rozszyfrowałam, ale ponownie potrzebuje pomocy...
Zbierałam te nieczęste przypadki, trochę czasu i pozwolę sobie wrzucić je za jednym razem, zamiast jak głupia zawracać Wam głowę co 2 dni.

Niektóre wyrazy są podobne i nie wiem co o tym myśleć...
Przepraszam, za takie zasypanie, ale jeśli dostanę pomoc będę miała czym się zająć w weekend..

1. Wdowiec obywatel i...


2. Żonaty obywatel i...


3. Żonaty obywatel i...


4. Żonaty obywatel i...


5. Żonaty obywatel i...


6. Żonaty obywatel i...


7. Stanu wolnego / kawaler...


8. Żonaty.....


9. Żonaty...


10. Żonaty...


11. Żonaty cieśla????? Tylko ta pierwsza literka mi nie pasuje...


I tutaj nie mam zielonego pojęcia...

12.

13.

14.

16.


Ostatnio zmieniony przez BozenkaP dnia 23-01-2019 - 08:49, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.139711 sekund(y)