Autor |
Wiadomość |
Mader |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie
Wysłany: 18-03-2018 - 18:49
|
|
Dołączył: 14-09-2015
Posty: 131
Skąd: Monachium
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie
Wysłany: 18-03-2018 - 19:47
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12367
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
rysiu |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie
Wysłany: 01-04-2018 - 00:28
|
|
Dołączył: 07-07-2006
Posty: 233
Status: Offline
|
|
Zwracam się o przetłumaczenia nazwy zawodu Gewerbeoberlehrer tłumacz translator przetłumaczył jako Nauczyciel Biznesu czy to prawda ? Rysiu. |
|
|
|
|
|
rysiu |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie
Wysłany: 03-04-2018 - 15:31
|
|
Dołączył: 07-07-2006
Posty: 233
Status: Offline
|
|
|
|
|
Ruminski_Marcin |
|
Temat postu: Zawód czy status?
Wysłany: 08-06-2018 - 20:42
|
|
Dołączył: 26-06-2015
Posty: 74
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Re: Zawód czy status?
Wysłany: 09-06-2018 - 08:43
|
|
Dołączył: 02-10-2016
Posty: 125
|
|
1. Ochsenhirte
2. Nachtwächter
________
pzdr. Stefan |
|
|
|
|
|
Ruminski_Marcin |
|
Temat postu: Re: Zawód czy status?
Wysłany: 09-06-2018 - 15:03
|
|
Dołączył: 26-06-2015
Posty: 74
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję za pomoc. Pozdrawiam:)
Marcin |
|
|
|
|
|
sanrkon |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-06-2018 - 23:22
|
|
Dołączył: 04-01-2018
Posty: 391
Status: Offline
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-06-2018 - 21:17
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348
Status: Offline
|
|
1.Pächter, Arbeiter;
2.Dienstmädchen, D.M.>Dienstmädchen;
3a.Der Ackerwirth und Schanpächter;
3b.Der Gast und Ackerwirth;
3c.Der Wirth;
4.Schuhmachergeselle;
7.Straßenbahnschaffner, Schmiedegeselle;
8.der herrschaftliche Stellmacher
5.Lagerwaren. czasami pisano Lagerwaaren. ?
6.?War. ???
Jeśli chodzi o 5 i 6 najlepiej przesłać całą kartę meldunkową.
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
sanrkon |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-06-2018 - 10:47
|
|
Dołączył: 04-01-2018
Posty: 391
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję za pomoc w rozczytaniu tych określeń.
Jednak mam pewne małe wątpliwości.
ad. 3a) Jakoś nie mogę dojrzeć w tym drugim słowie określenia "Schanpächter"
http://oi63.tinypic.com/2d8eqc.jpg
zwłaszcza że nie widzę w jego drugiej połowie tego słowa, które też oznacza "Pächter"
http://oi65.tinypic.com/smw11v.jpg
dlatego chciałam się upewnić czy raczej faktycznie to jednak to słowo?
ad. 5) Czy to słowo raczej nie powinno być wtedy odwrotnie złożone tzn. Warenlager?
http://oi67.tinypic.com/1zqzko6.jpg
Na karcie nic nie ma poza imieniem i datą/miejscem urodzenia, ale faktycznie mogłam dodać jeszcze, że to zapis w kolumnie "Stand" dotyczący mężczyzny (określanego też jako restaurator) zamieszkałego od pewnego czasu w Poznaniu.
ad. 6) "War." - to wygląda na jakieś dłuższe słowo i nie wiem co by to miało znaczyć w kolumnie "zawód/zajecie"?
http://oi65.tinypic.com/2dkba7c.jpg
Na karcie nic nie ma poza imieniem i datą/miejscem urodzenia, ale faktycznie mogłam dodać jeszcze, że jest to zapis w kolumnie "Stand" dotyczący kobiety (będącej głową rodziny) zamieszkałej od pewnego czasu w Poznaniu.
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Sylwia |
Ostatnio zmieniony przez sanrkon dnia 25-06-2018 - 15:54, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-06-2018 - 16:00
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
pod nr.3a chyba bedzie Schenkpächter- Schänke , pächter na 100 % jak pisze Romek,
5 tez widze Lagerwaren. ( kropka wiec to tylko czesc okreslenia)
6 moze byc Meister? - ale najlepiej wrzuc cala strone! |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2018 - 18:20
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348
Status: Offline
|
|
3a. Na pewno zapisano Schankpächter !
niem. Schank =wyszynk, albo Schankwirt=szynkarz ,karczmarz.
5. Pächter,
Arbeiter
6.?War. z kropką , może Mster. , Meister jak z odczytu Beatki.
Jak sugerowałem także ,najlepiej wstawić cały tekst, wtedy będzie widać
dukt pisma.
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
sanrkon |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2018 - 18:43
|
|
Dołączył: 04-01-2018
Posty: 391
Status: Offline
|
|
Dziękuję Wam obojgu.
@Malrom w 5. to chodziło o inne słowo, ale już wiem o co chodzi w 5. (Pächter to był przykład do 3a.) |
Ostatnio zmieniony przez sanrkon dnia 18-07-2018 - 11:32, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2018 - 20:36
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348
Status: Offline
|
|
Odczytuję jako
Dnstm.= Dienstmädchen
D jest bardzo szczątkowe małe wybrzuszenie z dołu
idące potem na -n-
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-06-2018 - 21:13
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
|
|
|
|