Autor |
Wiadomość |
woj |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-10-2015 - 11:35
|
|
Dołączył: 15-04-2012
Posty: 442
Status: Offline
|
|
Odczytuję jako:
Sohn des Kassenrevidenten? - syn rewidenta kasowego |
_________________ Pozdrawiam,
Wojciech
|
|
|
|
|
Bialas_Malgorzata |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-10-2015 - 12:47
|
|
Dołączył: 31-07-2014
Posty: 1761
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
bardzo dziękuję
też tak się domyślałam, ale nie byłam pewna
pozdrawiam
Małgorzata:) |
|
|
|
|
|
j_odrowska |
|
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie zawodów z metryk
Wysłany: 27-11-2015 - 21:21
|
|
Dołączył: 23-03-2015
Posty: 3
Status: Offline
|
|
Mam 2 metryki z XIX wieku wiem, że przed nazwiskiem jest zawód ojca dziecka. Dziękuje za pomoc w przetłumaczeniu tych zawodów
bo dla mnie to czarna magia
|
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie zawodów z metryk
Wysłany: 27-11-2015 - 23:12
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5165
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
|
|
|
kierejka |
|
Temat postu: Zawód
Wysłany: 07-01-2016 - 20:40
|
|
Dołączył: 25-05-2013
Posty: 473
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
|
|
|
|
|
Drzymała_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-01-2016 - 21:50
|
|
Dołączył: 09-10-2010
Posty: 324
Status: Offline
|
|
Colonialwarenhändler i Kolonialwarenhändler - handlarz towarami kolonialnymi |
_________________ Pozdrawiam
Jurek Drzymała
|
|
|
|
|
kierejka |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-01-2016 - 07:47
|
|
Dołączył: 25-05-2013
Posty: 473
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
|
|
Serdecznie dziękuję!
Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich |
_________________ Justyna Wiśniewska, c. Adama, ur. ok. 1814;
Walenty Kierejewski, s. Jana, ur. ok. 1750
Ślub: Karol Fischer i Joanna/Krystyna Weiglin, przed 1818.
|
|
|
|
|
Lipnik.F.Turas |
|
Temat postu: zawód pana młodego-tłumaczenie
Wysłany: 01-05-2016 - 12:15
|
|
Dołączył: 16-08-2006
Posty: 874
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Doszukałem dokumentu.
http://lipnik-janm.strefa.pl/maciej-IMG_5291.jpg
...................
ale nie potrafię odcyfrowac co pan młody zeznał o sobie
Napewno mieszkał w Bielsku =Bielitz
i tam jest ul.Stadtberg.
czyli ul wzgórze 20.ale co poza tym?
jan |
|
|
|
|
|
Drzymała_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-05-2016 - 16:12
|
|
Dołączył: 09-10-2010
Posty: 324
Status: Offline
|
|
Niewiele więcej da się o nim dowiedzieć poza tym, co sam wyczytałeś.
W Bielitz mieszka od 6 lat.
Jest stanu wolnego oraz ma wolną i nie przymuszoną wolę zawrzeć związek małżeński. |
_________________ Pozdrawiam
Jurek Drzymała
|
|
|
|
|
Dulski_Roman |
|
Temat postu: jaki to zawód, zajęcie?
Wysłany: 09-07-2016 - 17:39
|
|
Dołączył: 08-01-2009
Posty: 56
Status: Offline
|
|
Witam
Jak przetłumaczyć określenie "Jerichtsassistent"
w akcie było napisane:
...Sohn des pensionirten Jerichassistenten Nikodem Bibrowicz in Posen...
U mnie z niemieckim niebardzo. Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam - Roman Dulski |
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-07-2016 - 18:18
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 7118
Status: Offline
|
|
Gerichtsassistent też Gerichts=Assistent= asystent sądowy
pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
Dulski_Roman |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-07-2016 - 19:06
|
|
Dołączył: 08-01-2009
Posty: 56
Status: Offline
|
|
Dziękuję za szybką odpowiedź.
Pozdrawiam - Roman |
|
|
|
|
|
rysiu |
|
Temat postu: status osoby
Wysłany: 14-07-2016 - 12:30
|
|
Dołączył: 07-07-2006
Posty: 234
Status: Offline
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: status osoby
Wysłany: 14-07-2016 - 16:22
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5165
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Witaj Rysiu!
2 skan to korekta imienia nie Jada a Gerda,
1 to jakis fabrykant, ale nie kojarze w tej chwili jaki jest pierwszy czlon **usenfabrikant? , mozesz wstawic caly akt ?
pozdr.bb |
|
|
|
|
|
rysiu |
|
Temat postu: Re: status osoby
Wysłany: 15-07-2016 - 20:34
|
|
Dołączył: 07-07-2006
Posty: 234
Status: Offline
|
|
Witam,
dziękuję tak też myślałem .
Rysiu. |
|
|
|
|
|
|