Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 20 lutego 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-11-2022 - 12:58
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dziękuję serdecznie Panie Marku!

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Wiktoria Wartak ur. 1893 r., Gołonóg, nr aktu 619.
Ojciec: Kacper Wartak
Matka: Marianna Szczepka

Dokument posiadam bezpośrednio z Archiwum Państwowe w Katowicach 12_790_187_U 619_1893
Parafia Św. Antoniego Padewskiego w Gołonogu, Księga Urodzeń, 1893 akt 619

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/VCy8J18



Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-11-2022 - 09:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12158
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Gołonóg 13/12/1893 o 13:00,
Ojciec: Kacper Wartak, rolnik zam. we wsi Gołonóg, lat 38,
Świadkowie: Józef Cieślik 32, Franciszek Kędzior 30, obaj robotnicy zam. we wsi Gołonóg,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/12/1893 o 14:00 we wsi Gołonóg,
Matka: Marianna zd. Szczepka, lat 35,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Józef Cieślik i Balbina Wartak.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-11-2022 - 20:15
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dodatkowej adnotacji do aktu urodzenia nr 42 który już dzięki Państwa uprzejmości mam przetłumaczony.
Bezpośredni link do adnotacji dołączonej do aktu urodzenia:
https://ibb.co/0YgWhvJ

Poniżej informacje o akcie urodzenia
aktu urodzenia: Roman Wartak rok 1885, nr aktu 42, Ojciec: Kacper Wartak
Matka: Marianna Szczepka

Oba dokumenty posiadam bezpośrednio z Archiwum Państwowe w Katowicach 12_790_179_U42_1885
Parafia Św. Antoniego Padewskiego w Gołonogu, Księga Urodzeń, 1885 akt 42 wraz z adnotacją

Z góry serdecznie dziękuję.




Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-11-2022 - 11:10
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12158
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Maćku
Ogólnie chodzi o to, że Roman Wartak zawarł zw. małż. w parafialnym kościele r-k w Gołonogu z Marianną Walatek w dniu 15/28 maja 1911 roku.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-12-2022 - 17:59
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dziękuję serdecznie Panie Marku!

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Maryanna Wartak ur. 1890 r., Gołonóg, nr aktu 368.
Ojciec: Kacper Wartak
Matka: Marianna Szczepka

Dokument posiadam bezpośrednio z Archiwum Państwowe w Katowicach 12_790_0_0_183_U368
Parafia Św. Antoniego Padewskiego w Gołonogu, Księga Urodzeń, 1890 akt 368

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/G09ftHG



Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-12-2022 - 11:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12158
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Gołonóg 11/08/1889 o 13:00,
Ojciec: Kacper Wartak, rolnik zam. we wsi Gołonóg, lat 34,
Świadkowie: Franciszek Bargiel 48, Franciszek Wartak 25, obaj rolnicy ze wsi Gołonóg,
Dziecko: chłopczyk (tak wpisano, ale chyba powinno być dziewczynka, skryba się pomylił), ur. 03/08/1889 o 19:00 we wsi Gołonóg,
Matka: Marianna zd. Szczepka, lat 30,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Franciszek Wartak i Antonina Ce...k(?) z Gołonoga.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 27-02-2023 - 21:52
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dziękuję serdecznie Panie Marku!

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia:

Ojciec: Czesław Kowalczuk
Matka: Matylda z domu ................
Dziecko: Czesława Kowalczuk
Urodzona: 26.04.1911 r.

Zespół archiwalny nr 72/1214 Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej Św. Barbary
w Warszawie, sygn. 110, akt nr 510.
Parafia Św. Barbary w Warszawie, Księga Urodzeń, 1911 akt 510

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/S5mb6Sc


Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2023 - 13:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12158
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Warszawa 04/06/1911 o 18:00,
Ojciec: Czesław Kowalczuk, ...(?), lat 23, zam. w W-wie pod nr 1447,
Świadkowie: Władysław Oleksy brązownik, Wacław Zagordżan(?) kotlarz, pełnoletni zam. w W-wie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 26/04/1911 o 8:00 w Warszawie,
Matka: Matylda Maria zd. Waśkiewicz, lat 21,
Imię na chrzcie: Czesława,
Chrzestni: Władysław Oleksy i Maria Zagordżan(?)

Akt opóźniony z powodu zajętości ojca.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2023 - 14:54
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dziękuję serdecznie Panie Marku!

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia:

Imię i nazwisko: Katarzyna Nowak
Data urodzenia: ....... 1913 r.
Miejsce urodzenia: Wawrowice
Rodzice: Tomasz Nowak i Katarzyna z domu Lis

Parafia Narodzenia NMP Wiślica, Księga Urodzeń, 1913 akt 111

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/hfzvsKB


Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2023 - 15:05
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12158
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Staraj się zamieszczać kopie o rozdzielczości lepszej niż ten "znaczek pocztowy" Wink

Wiślica 01/09/1912 o 8:00,
Ojciec: Tomasz Nowak, lat 44, chłop ze wsi Wawrowice,
Świadkowie: Wojciech Cupiał 45, Aleksander Zych 48, chłopi ze wsi Wawrowice,
Dziecko: dziewczynka, ur. 31/08/1912 o 19:00,
Matka: Katarzyna zd. Lis, lat 36,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Franciszek Lis i Katarzyna Lis.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2023 - 15:23
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dziękuję Panie Marku! Tak, oczywiście, w tym przypadku powinna być już dobra rozdzielczość.

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia:

urodzona: Eufemia Nonas
data urodzenia: 27.02.1914 r.
rodzice: Narcyz Józef Nonas i Julianna z domu Sobota

Archiwum Państwowe w Łodzi
Zespół : Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Św. Wojciecha w Chojnach koło Łodzi
sygn. 50, akt nr 321, 1914 r.

Parafia Św. Wojciecha, Księga Urodzeń, 1914 akt 321

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/vD0mTFP



Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2023 - 15:48
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12158
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Chojny 14/03/1914 o 17:00,
Ojciec: Narcyz Nonas, robotnik z Chojn, lat 30,
Świadkowie: Antoni Pawlicki, Józef Charasimowicz, obaj pełnoletni robotnicy z Chojn,
Dziecko: dziewczynka, ur. 27/02/1914 o 6:00 w Chojnach,
Matka: Julianna zd. Sobota, lat 28,
Imię na chrzcie: Eufemia,
Chrzestni: Antoni Pawlicki i Kazimiera Papuszeska(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2023 - 17:27
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dziękuję serdecznie Panie Marku!

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

Panna Młoda
urodzona: 16.03.1865 r.
miejsce urodzenia: Zielonki (obecnie część miasta Wiślica w województwie świętokrzyskim
w powiecie buskim w gminie Wiślica)
rodzice: Paweł Migacz i Agnieszka z domu Miłkowska

Parafia Narodzenia NMP w Wiślicy, Księga Małżeństw, 18 ..... akt 7

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/Z2N3J6M


Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2023 - 20:49
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12158
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Wiślica 12/02/1890 o 12:00,
Świadkowie: Jakub Korczak 30, Piotr Podkowa 46, koloniści zam. w Sielcu,
Młody: Wawrzyniec Biskup, kawaler, syn Kazimierza i Agnieszki zd. Piłat(ówna) małż. Biskupów kolonistów, ur. i zam. przy rodzicach w Sielcu, lat 28,
Młoda: Józefa Kopciara vel Migas, panna, córka zmarłych Kazimierza i Anny zd. Drabik małż. (i tu kończy się strona).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MaciekAnOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-03-2023 - 22:44
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2021
Posty: 185

Status: Offline
Dziękuję serdecznie Panie Marku!

Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia:

urodzony: Zenon Nonas
data urodzenia: 08.07.1911 r.
rodzice: Narcyz Józef Nonas i Julianna z domu Sobota

Archiwum Państwowe w Łodzi
Zespół : Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Św. Wojciecha w Chojnach koło Łodzi
sygn. 40, akt nr 960, 1911 r.

Parafia Św. Wojciecha, Księga Urodzeń, 1911 akt 960

Link bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/hmvtp1c


Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Maciek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.308810 sekund(y)