Autor |
Wiadomość |
jamiolkowski_jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-03-2023 - 08:19
|
|
Dołączył: 28-04-2010
Posty: 3167
Status: Offline
|
|
Z ciekawych starych imion sprzed wieków, już nie używanych ,a na które natrafiłem w swoich rodzinnych kwerendach wymienić warto:
Tworzyjan (Tworek) obecnie Florian,
Borut ( Boruta) odpowiadające występującemu ciągle w innych krajach słowiańskich imieniu Borys , Borysław
No i ( przynajmniej dla mnie ) koszmar średniowiecznych ksiąg sądowych Matthias i Mathaeus czyli Maciej i Mateusz. Nierozróżnialne bo to było to te same imię. Wedle wikipedii do XVI wieku . Z mojej podlaskiej praktyki wygląda że trwało to jeszcze w XVII |
|
|
|
|
|
Gocha_D |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-03-2023 - 18:57
|
|
Dołączył: 11-01-2020
Posty: 447
Skąd: Gorzów Wlkp.
Status: Offline
|
|
Jeszcze jedno rzadkie imię: Kalistrat - Calistratus
Pozdrawiam
Gocha_D |
|
|
|
|
|
rubinka1 |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-03-2023 - 17:49
|
|
Dołączył: 15-11-2007
Posty: 63
Status: Offline
|
|
braszyns napisał:
W jednej z metryk mojego przodka ksiądz wstawił imię Krzysztof zamiast Krystian. Nie wiem czy to była pomyłka ,ponieważ on był Polakiem a zgłaszali koloniści niemieccy(1818 rok) i być może różnice językowe na to wpłynęłyPozdrawiam Bogusław Raszyński
W parafii Mokowo, w Ziemi Dobrzyńskiej, w akcie chrztu jest Chrystophor, a w akcie ślubu już Krystyan. Pierwszy akt z końca XVIII wieku wpisany były łaciną, w drugim przypadku - rok 1822 - po polsku.
Pozdrawiam
Kasia |
|
|
|
|
|
rafal_rr |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-03-2023 - 20:53
|
|
Dołączył: 06-01-2023
Posty: 79
Status: Offline
|
|
Przepraszam, że tak się podpinam pod ten temat: czy istnieje analogiczny wątek, gdzie można zgłaszać "równoważne" nazwiska?
(próbowałem wyszukać taki temat na forum, ale widocznie robiłem to zbyt mało skutecznie) |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 16-03-2023 - 16:55
|
|
Dołączył: 12-10-2021
Posty: 13
|
|
Proponuję, żeby dodać dla Zuzanny formę równoważną Suzanna (przez "z"). Imię w takiej formie pojawia się regularnie w niektórych parafiach (np. Pszczyna, Mikołów w woj. śląskim).
Ewa |
|
|
|
|
|
Maślanek_Joanna |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2023 - 17:20
|
|
Dołączył: 11-03-2014
Posty: 990
Status: Offline
|
|
Świetny pomysł z tym słownikiem umieszczonym w instrukcji!
Pozwolę sobie zgłosić swoje 3 grosze tam, gdzie zaznaczono ?
Deodata - ja bym przyjęła jako polską formę Deodata
Josaphat - prawidłowa forma to Jozafat; nie jestem pewna żeńskiej formy, ale ja bym zapisywała Jozafata. Nie mylić z Józefem
Martianna - ja bym tłumaczyła jako Marcjanna, a nie Martyna, ale jest to opcja
Prot to Prot, a Salomea to Salomea
Pozdrawiam,
Joanna |
|
|
|
|
|
kminek |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-03-2023 - 17:56
|
|
Dołączył: 29-08-2022
Posty: 157
Status: Offline
|
|
Spotkałam się z
Teodor-Fedko
Jacenty/Jakub-Jacko
Ewa-Jewfemija-Jewka, zdarzyło się Eudocia zamiennie z Ewą |
_________________ Katarzyna W.
|
|
|
|
|
MonikaNJ |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-03-2023 - 08:55
|
|
Dołączył: 03-02-2013
Posty: 1575
Status: Offline
|
|
Bogumił/a - Teofil/a - Amadeusz/ Amadea |
_________________ pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
|
|
|
|
|
Marck57 |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-03-2023 - 11:33
|
|
Dołączył: 27-06-2015
Posty: 195
Status: Offline
|
|
Maślanek_Joanna napisał:
Deodata - ja bym przyjęła jako polską formę Deodata
Pozdrawiam,
Joanna
Na Kijowszczyźnie (XVIII w) i na Litwie (XVII w) mam w rodzinie Bogumiłę zapisywaną w metrykach jako Deodatha, Deodata i Bogumiła. |
_________________ Pozdrawiam
Marta
|
|
|
|
|
Maślanek_Joanna |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-03-2023 - 08:36
|
|
Dołączył: 11-03-2014
Posty: 990
Status: Offline
|
|
Cześć,
to ja w nawiązaniu do tych wszystkich Deo-coś tam.
W parafii Krasnopol (Kresy) przewija mi się imię DEOCHARA - dotychczas tylko w formie żeńskiej.
Czy je tłumaczyć na polski i jeśli tak, to jak?
Jeśli ktoś zna pewną odpowiedź, to może uzupełnić słownik o to imię?
Pozdrawiam,
Joanna |
|
|
|
|
|
Jan.Ejzert |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-03-2023 - 10:04
|
|
Dołączył: 25-03-2011
Posty: 919
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
|
|
WTG wyjaśnia:
Deograta lub Deochara tłumaczono na łacinę imiona typu Bogusława i Bogumiła.
Męska forma to Deochar. |
_________________ Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
|
|
|
|
|
t.dzwonkowski |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-05-2023 - 14:59
|
|
Dołączył: 26-10-2007
Posty: 286
Status: Offline
|
|
Sz.Państwo
Jak należy reinterpretować imię zapisane : Navogius, lub Nawogius? |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-05-2023 - 15:06
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 33530
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
grazka.s |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-06-2023 - 19:28
|
|
Dołączył: 28-12-2016
Posty: 17
Status: Offline
|
|
Do imienia Matylda dopisać wersję Mechtylda.
Pozdrawiam Grażyna |
|
|
|
|
|
kminek |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-06-2023 - 19:49
|
|
Dołączył: 29-08-2022
Posty: 157
Status: Offline
|
|
I jeszcze dwa, których nie identyfikuję-Nazarius i Nicetas. |
_________________ Katarzyna W.
|
|
|
|
|
|