Autor |
Wiadomość |
sebekw |
|
Temat postu: Ewidencja żołnierska
Wysłany: 09-11-2020 - 23:47
|
|
Dołączył: 09-11-2020
Posty: 10
Status: Offline
|
|
Dzień dobry / dobry wieczór,
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie wpisu z ewidencji żołnierzy Armii Hallera we Francji, który jest moim przodkiem. Zwłaszcza interesuje mnie fragment w rubryce z pieczątką oraz jego zawód, które są trudne to rozczytania.
>> https://we.tl/t-96Mnx44R
Pozdrawiam serdecznie |
Ostatnio zmieniony przez sebekw dnia 10-11-2020 - 10:55, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 10-11-2020 - 01:43
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4712
|
|
profession (zawód) - ouvrier (robotnik)
Engagé volontaire pour la durée de la guerre, le 5 juin 1918
au titre de l'armée Polonaise devant monsieur le Sous Intendant
Militaire de .....*
manquant ŕ l'appel du 29.11.1918 déserteur le 30.11.1918
Dnia 5 czerwca 1918 przed zastępcą wojskowym miejscowości ...* zgłosił się na ochotnika na czas wojny do Polskiej Armii
Nie zgłosił się na wezwanie dnia 29.11.1918; dezerter 30.11.1918
* nazwy miejscowości w Ameryce zapisana jak powyżej po słowie "résidant" (zamieszkały w)
włosy blondyn; oczy niebieskie; nos normalny; wzrost 1m 55cm
moderacja (elgra)
Witamy na forum!
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
sebekw |
|
Temat postu:
Wysłany: 11-11-2020 - 11:25
|
|
Dołączył: 09-11-2020
Posty: 10
Status: Offline
|
|
[quote="elgra"]profession (zawód) - ouvrier (robotnik)
Engagé volontaire pour la durée de la guerre, le 5 juin 1918
au titre de lDziękuję za precyzyjne tłumaczenie.
Pozdrawiam bardzo serdecznie.
Sebastian |
|
|
|
|
|
|
|
|