Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 02 lutego 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Marek70Offline
Temat postu: Akt zgonu, Antoni Fikus - Cieszęcin 1887  PostWysłany: 14-08-2022 - 06:55
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11980
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Cieszęcin 05/05/1887 o 10:00,
Zgłaszający: Andrzej ...(?), Marcin Zając, po lat 60, rolnicy ze wsi Galewice,
Zmarły: Antoni Fikus, zm. 03/05/1887 o 13:00 we wsi Galewice, rolnik, lat 60, syn zmarłych Tomasza i Franciszki małż. Fikusów chłopów, ur. w Lututowie, zam. we wsi Galewice, zostawił żonę Mariannę zd. Okoń(?).

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 16-08-2022 - 12:40
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4884

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Pietrzak_MichałOffline
Temat postu: Akt zgonu, Jadwiga Cielas - Ożarów 1892, - ok  PostWysłany: 18-08-2023 - 00:34
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2020
Posty: 54

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 46-051.jpg

Nr aktu: 50; Akt zgonu Jadwigi Cielas, Wierzbie (par. Ożarów) 1892

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał


Ostatnio zmieniony przez Pietrzak_Michał dnia 18-08-2023 - 15:21, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Akt zgonu, Jadwiga Cielas - Ożarów 1892  PostWysłany: 18-08-2023 - 14:43
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
AZ50
Ożarów 24 XI 1892 o 10 rano
Roch Cielas 50l. , Paweł Chłód 47l. rolnicy z Wierzbia
Zmarła 22 XI tego roku o 1 po północy w Wierzbie Jadwiga Cielas chłopka 45l.
urodzona we wsi Wierzbie córka Leonarda Chłoda i Katarzyny Król małżonków Chłodów. Owdowiła męża Rocha Cielas.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Pietrzak_MichałOffline
Temat postu: Akt zgonu, Rozalia Zuzek - Bolesławiec 1900, - ok  PostWysłany: 02-11-2023 - 16:13
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2020
Posty: 54

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 716f4ed28e

Nr aktu: 45; Akt zgonu Rozalii Zuzek, Chróścin (par. Bolesławiec) 1900

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał


Ostatnio zmieniony przez Pietrzak_Michał dnia 03-11-2023 - 13:16, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt zgonu, Rozalia Zuzek - Bolesławiec 1900  PostWysłany: 03-11-2023 - 11:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11980
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bolesławiec 14/11/1900 o 8:00,
Zgłaszający: Piotr Glądała 44, Tomasz Pokora 30, obaj rolnicy zam. w Chruścinie,
Zmarły: Rozalia Zuzek, zm. 12/11/1900 o 2:00 w Chruścinie, żona rolnika, lat 45, ur. i zam. w Chruścinie, córka Jana i Agnieszki małż. Derka zam. w Chruścinie, pozostawiła męża Szczepana.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Pietrzak_MichałOffline
Temat postu: Akt zgonu, Julianna Szczupak - Bolesławiec 1892, - ok  PostWysłany: 03-11-2023 - 13:23
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2020
Posty: 54

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 133c7e615a

Nr aktu: 17; Akt zgonu Julianny Szczupak, Bolesławiec 1892

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał


Ostatnio zmieniony przez Pietrzak_Michał dnia 03-11-2023 - 14:52, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt zgonu, Julianna Szczupak - Bolesławiec 1892  PostWysłany: 03-11-2023 - 14:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11980
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bolesławiec 29/04/1892 o 9:00,
Zgłaszający: Franciszek Koszowski 43, Stanisław Bzik 40, obaj właściciele domów zam. w Bolesławcu,
Zmarły: Julianna Szczupak, zm. 28/04/1892 o 22:00 w Bolesławcu, wdowa po Wawrzyńcu, lat 65, ur. w par. Wójcin, robotnica zam. w Bolesławcu, córka zmarłych Jana i Barbary małż. Stasiak.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Pietrzak_MichałOffline
Temat postu: Akt zgonu, Michał Cieślak - Bolesławiec 1909, - ok  PostWysłany: 03-11-2023 - 17:14
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2020
Posty: 54

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d5cf0364bb

Nr aktu: 23; Akt zgonu Michała Cieślaka, Bolesławiec 1909

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał


Ostatnio zmieniony przez Pietrzak_Michał dnia 03-11-2023 - 21:29, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Akt zgonu, Michał Cieślak - Bolesławiec 1909  PostWysłany: 03-11-2023 - 21:04
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
AZ23 Bolesławiec
Bolesławiec 27 VI 1909 o rano
Zgł.: Aleksander Bardelski 45l. Stanisław Bzyk 45l. rolnicy zamieszkali w Bolesławcu
Zmarł 25 VI tego roku o 2 po północy w Bolesławcu Michał Cieślak 69l. zam. w Bolesławcu, urodzony w wsi Chróścin tej parafii , syn Kryspijana(Krystian?) i Marianny z domu nieznanego nazwiska, zostawiwszy owdowiałą Karolinę z d. Sztelwach(Sztelmach?)

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Pietrzak_MichałOffline
Temat postu: Akt urodzenia, Katarzyna Cielas - Ożarów 1902, - ok  PostWysłany: 06-02-2024 - 12:28
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2020
Posty: 54

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 59-062.jpg

Nr aktu: 60; Akt urodzenia Katarzyny Cielas, Wierzbie (par. Ożarów) 1902

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał


Ostatnio zmieniony przez Pietrzak_Michał dnia 07-02-2024 - 10:31, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt urodzenia, Katarzyna Cielas - Ożarów 1902  PostWysłany: 07-02-2024 - 09:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11980
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ożarów 20/04/1902 o 12:00,
Ojciec: Ludwik Cielas, lat 30, rolnik zam. we wsi Wierzbie,
Świadkowie: Konstanty Paluch 40, Antoni Binias 35, obaj rolnicy zam. we wsi Wierzbie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 17/04/1902 o 23:00 we wsi Wierzbie,
Matka: Jadwiga zd. Dyga, lat 25,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Paweł Cielas i Marcjanna Dyga.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Pietrzak_MichałOffline
Temat postu: Akt urodzenia, Piotr Zeja - Ożarów 1897  PostWysłany: 31-01-2025 - 18:15
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2020
Posty: 54

Status: Offline
Dobry wieczór,
bardzo proszę o pełne przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 63-066.jpg

Nr aktu: 63; Akt urodzenia Piotra Zeja (ew. Zei), Wierzbie (par. Ożarów) 1897

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Akt urodzenia, Piotr Zeja - Ożarów 1897  PostWysłany: 01-02-2025 - 18:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11980
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ożarów 07/06/1897 o 11:00,
Ojciec: Józef Zeja, robotnik, zam. we wsi Wierzbie, lat 30,
Świadkowie: Maciej Wypych(?) 40, Józef Ciupa 50, rolnicy zam. we wsi Wierzbie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/06/1897 o 18:00 we wsi Wierzbie,
Matka: Marianna zd. Fertała, lat 26,
Imię na chrzcie: Piotr,
Chrzestni: Maciej Wypych(?) i Katarzyna Nocoń z Wierzbia.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.338222 sekund(y)