Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 19 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
CzuczuStanisławOffline
Temat postu: OK Drzewo Paparów  PostWysłany: 02-08-2020 - 07:31
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2009
Posty: 181

Status: Offline
Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie trzech linijek tekstu występujących poniżej , które znajdują się w środkowej części zdjęcia.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/Eyk ... DtPGevhLxU

Stanisław


Ostatnio zmieniony przez CzuczuStanisław dnia 02-08-2020 - 17:33, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-08-2020 - 15:26
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Nie wiem, o jakie to 3 linijki tekstu chodzi. Na tym zdjęciu tablicy genealogicznej są w zasadzie tylko imiona i nazwiska.
Z łacińskich wyrażeń: procreavit — spłodził; qui cum — który z; sterilem, steriles — bezpotomnego, bezpotomnych; m. jak małżeństwo (matrimonium); demortua — zmarła; a quibus — od których.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
CzuczuStanisławOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-08-2020 - 16:52
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2009
Posty: 181

Status: Offline
3 linijki poniżej tekstu: Alexandrum qui cum Łambucka
Stanisław
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-08-2020 - 17:26
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Tam dopisano:

Justina m. Swistelnicki, a quibus -> Marianna m. Szumlański
Marianna m. Popiel

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.269846 sekund(y)