Autor |
Wiadomość |
CzuczuStanisław |
|
Temat postu: OK Drzewo Paparów
Wysłany: 02-08-2020 - 07:31
|
|
Dołączył: 04-01-2009
Posty: 181
Status: Offline
|
|
Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie trzech linijek tekstu występujących poniżej , które znajdują się w środkowej części zdjęcia.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/Eyk ... DtPGevhLxU
Stanisław |
Ostatnio zmieniony przez CzuczuStanisław dnia 02-08-2020 - 17:33, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-08-2020 - 15:26
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Nie wiem, o jakie to 3 linijki tekstu chodzi. Na tym zdjęciu tablicy genealogicznej są w zasadzie tylko imiona i nazwiska.
Z łacińskich wyrażeń: procreavit — spłodził; qui cum — który z; sterilem, steriles — bezpotomnego, bezpotomnych; m. jak małżeństwo (matrimonium); demortua — zmarła; a quibus — od których. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
CzuczuStanisław |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-08-2020 - 16:52
|
|
Dołączył: 04-01-2009
Posty: 181
Status: Offline
|
|
3 linijki poniżej tekstu: Alexandrum qui cum Łambucka
Stanisław |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-08-2020 - 17:26
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Tam dopisano:
Justina m. Swistelnicki, a quibus -> Marianna m. Szumlański
Marianna m. Popiel |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|