Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 17 listopada 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-12-2023 - 16:48
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13375
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dwór paraf. w Koźlu
8 VI
zaślubieni: jaśnie oświecony Jakub Prandota na Trzciannie Trzciński, kasztelanic rawski; jaśnie wielmożna panna Scholastyka z Kurozwęk Mecińska, cześnikówna oświęcimska
świadkowie: prześwietny i wielebny ks. Jakub Sokolnicki, proboszcz waliszewski; jaśnie wielmożny pan Franciszek Wilkanowski, sędzia ziemski łęczycki; jaśnie wielmożny pan Stanisław Prandota na Trzciannie Trzciński, miecznik powiatu brzezińskiego, rodzony brat; [jaśnie?] wielmożny pan Karol Trzciński, kasztelanic rawski, drugi brat rodzony; jaśnie wielmożny pan Paweł Sokołowski, chorąży czernihowski z województwa kujawskiego; jaśnie wielmożny pan Wawrzyniec Olszewski, miecznik rawski; [jaśnie?] wielmożny pan Fryderyk Jan Sztembarth, cześnik parnawski; WP Maciej Mirecki, stolnik smoleński, i wielu innych
błogosławił: prześwietny i najprzewielebniejszy ks. Ignacy Prandota na Trzciannie Trzciński, poznański kanonik katedralny (za zgodą i w obecności Pawła Kozickiego, proboszcza kozielskiego kościoła parafialnego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-01-2024 - 17:44
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Pawła Sokołowskiego & Anny Męcińskiej. Małżeństwo w dn. 21.11.1760 w Koźlu.
Zapis z prawej strony (90):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... image_.jpg
Pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-01-2024 - 22:15
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu z wody Filipa Jakuba Stanisława Sokołowskiego z dnia 07[?].05.1765 r. w Koźlu.
Zapis z prawej strony (502):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 15-01-2024 - 22:43
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13375
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Koźle dwór
Ja, jw.*, ochrzciłem samą wodą chrzcielną dziecię płci męskiej, któremu nadałem trzy imiona: Filip, Jakub i Stanisław, [syna] wielmożnych Pawła i Anny z Męcińskich Sokołowskich, chorążostwa czernihowskich i ślubnych małżonków, dziedziców dóbr Olszowa, położonych w województwie kujawskim, opuściwszy i odłożywszy na inny odpowiedni czas wszystkie [pozostałe] obrzędy kościelne; w obecności chrzestnych: WP Fryderyka Jana z Godziemb Sztembartha, cześnika parnawskiego, i WP Scholastyki z Kurozwęk Męcińskiej, panny, dziedziczki dóbr kozielskich. Dziecię to urodzone 30 IV w pół do 12 godziny w nocy, ochrzczone zaś 7 V.

* tj. Paweł Ignacy Kozicki, na teraz proboszcz kościoła kozielskiego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-01-2024 - 18:57
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu (dopełnienia ceremonii) Filipa Jakuba Stanisława Sokołowskiego z dnia 29.05.1765 r. w Koźlu.
Zapis z lewej strony (504):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-01-2024 - 21:50
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13375
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dwór kozielski
dopełnienie obrzędów: 29 V
dziecko: Filip Jakub Stanisław (ochrzczony z wody 7 V)
rodzice: jaśnie wielmożni Paweł i Anna z Męcińskich Sokołowscy, chorążostwo czernihowscy
asystowali (wraz z wyżej wymienionymi chrzestnymi): jaśnie wielmożny pan Ignacy Ciecierski, stolnik ziemi drohickiej w woj. podlaskim, dziedzic swych dóbr Głowna, Bratoszewic z przyległościami; jaśnie wielmożna pani Apolonia z Niemojewskich 1-o voto Wilczycka, następnie Lassocka, stolnikowa ziemi sochaczewskiej w woj. rawskim
chrzcił: prześwietny i najprzewielebniejszy ks. Antoni Rogożewski, kanonik kolegiaty łęczyckiej, proboszcz strykowski

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-01-2024 - 18:53
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu (dopełnienia ceremonii) Jozefaty Sokołowskiej z dnia 16.03.1763 r. w Koźlu.
Zapis na zmianie stron (440):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
i dokończenie:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 30-01-2024 - 13:55
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13375
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Dwór parafialny Koźle
chrz. z wody: 16 III 1763; dopełnienie obrzędów: 20 III 1763
dziecko: Jozafata Gertruda (przy dopełnieniu obrzędów: J.G. Katarzyna)
rodzice: WWPP Paweł Sokołowski, chorąży gostyński, i wielmożna Anna pani Anna z domu Męcińska, ślubni małżonkowie
chrzestni przy chrzcie z wody: szlachetny Szymon Niwiński, ekonom; wielmożna panna Marianna Męcińska, cześnikówna oświęcimska
asystujący przy dopełnieniu obrzędów: wielmożnie urodzeni WP Józef Ignacy Wilczycki z dóbr Psary; wielmożna Marianna Męcińska, panna; WP N. Zieleński, krewny od Wilczyckich z Prus; WP Katarzyna Męcińska, miecznikówna brzeska; wielmożni wielmożny Jan . . . [???] z dóbr Psary
chrzcił z wody i dopełnił obrzędów: Tomasz Pilaszkowski, na teraz komendarz kozielski

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-02-2024 - 18:31
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu (dopełnienia ceremonii) Marianny Teresy [?] Sokołowskiej z dnia 08.09.1761 r. w Koźlu.
Zapis z lewej strony (306):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-02-2024 - 22:23
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michała Wolskiego & Maryanny Męcińskiej. Małżeństwo w dn. 15.08.1763 w Koźlu.
Zapis z prawej strony (101):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-02-2024 - 22:56
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13375
Skąd: Wrocław
Status: Offline
15 VIII
zaślubieni: WP Michał Wolski, kapitan; wielmożna Marianna z Kurozwęk Męcińska, cześnikówna oświęcimska, panna
świadkowie: pobożny Jan Baranowski, lektor łagiewnickiego klasztoru franciszkanów konwentualnych; jaśnie wielmożny pan Felicjan Prandota na Trzciannie Trzciński, kasztelan rawski; jaśnie wielmożny pan Olszewski, podkomorzy dorpacki; WP Wawrzyniec Olszewski, miecznik rawski; jaśnie wielmożny pan Stanisław Prandota na Trzciannie Trzciński, miecznik brzeziński; jaśnie wielmożny pan Ignacy Wilczycki łowczy inowłodzki; jaśnie wielmożny pan Paweł Sokołowski, chorąży czernihowski; WP Przezdziecki; WP Jan Sztemberth, cześnik parnawski; WP Stanisław Kobyłecki, burgrabia łęczycki; WP Łoniewski, skarbnik rawski; wielmożni Paweł i Bonawentura Kurozwęccy, stolnikowiczowie bielscy/bełscy i wielu innych, przybyłych na ten akt ślubny
błogosławił: prześwietny i najprzewielebniejszy Ignacy Prandota na Trzciannie Trzciński, poznański kanonik katedralny, proboszcz kurzeszyński (w obecności Pawła Kozickiego, proboszcza [kozielskiego])

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-02-2024 - 22:38
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu (z wody) Fryderyka Felicjana Józefa Wolskiego z dnia 07.05.1765 r. w Koźlu.
Zapis z prawej strony (502):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2024 - 00:06
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13375
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Coś tu jest nie tak.
Jeśli Fryderyk Felicjan Józef Wolski — to akt nr 496 z 6 III.
A jeśli akt nr 502 z 7 V — to Filip Jakub Stanisław Sokołowski (ale to już było).

---

Dwór w Koźlu
Ja, jw.* (odłożywszy na inny odpowiedni czas wszystkie [pozostałe] obrzędy kościelne, które mają być [stosowane?] i udzielane w obrządku katolickim), we dworze kozielskim ochrzciłem samą wodą chrzcielną dziecię płci męskiej, któremu nadałem trzy imiona: Fryderyk, Felicjan i Józef, [syna] wielmożnych Michała Wolskiego, kapitana wojsk, i Marianny ze z Kurozwęk Męcińskich Wolskiej, dziedziców swoich dóbr z Popienia z przyległościami, położonego w parafii jeżowskiej w ziemi rawskiej, ślubnych małżonków; w obecności chrzestnych: WP Pawła Sokołowskiego, chorążego czernihowskiego, i WP Scholastyki z Kurozwęk Męcińskiej, panny, cześnikówny oświęcimskiej, dziedziczki wspomnianych dóbr Koźle. Roku jw., dnia zaś 6 III. Zaświadczam ja, jw.

* tj. Paweł Ignacy Kozicki, na teraz proboszcz kościoła kozielskiego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-02-2024 - 22:33
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Dziękuję za tłumaczenie i za spostrzegawczość!
Faktycznie - wskazałem nie ten akt.
Obaj byli synami sióstr - czy bracia cioteczni.
Pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-03-2024 - 21:10
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1221

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie jeszcze jednego aktu chrztu (z wody) - tego samego Fryderyka Felicjana Józefa Wolskiego z dnia 05(6).03.1765 r. w Koźlu.
Jest to akt z księgi ochrzczonych z Jeżewa.
Zapis z prawej strony - 3-ci od dołu w prawej kolumnie.
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.302148 sekund(y)