Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 21 lutego 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-12-2020 - 10:59
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Zgadza się. Możemy przyjąć generała wojsk polskich. Dokładniej był dowódcą wojsk Księstwa Warszawskiego.
Dziękuje i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-01-2021 - 13:39
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o rozczytanie i przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Męcińskiego i Marianny Haźlówny z parafii żareckiej z dnia 25.10.1763 r.
Akt na przejściu stron:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-01-2021 - 20:50
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14076
Skąd: Wrocław
Status: Offline
zaślubieni: uczciwy Franciszek Sigidus, pokojowiec jaśnie wielmożnego pana z Kurozwęk Męcińskiego, starosty ostrzeszowskiego; uczciwa Marianna Hazlówna, panna
świadkowie: sławetny Łukasz Szwarczyńskil Józef Nowakowski, obywatele miasta Żarek
błogosławił: Emeryk Mszczonowski, kaznodzieja leśniowski i promotor św. Anny

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-02-2021 - 14:50
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie metrykalnego aktu małżeństwa Mikołaja Małachowskiego i Ewy Męcińskiej z dnia 03.02.1760 r. z parafii w Żarkach:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... nska-1.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 05-02-2021 - 00:35
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14076
Skąd: Wrocław
Status: Offline
3 II 1760
zaślubieni: jaśnie wielmożny p. Mikołaj hrabia na Końskich i Białaczowie Małachowski, starosta opoczyński; najprześwietniejsza panna Ewa z Kurozwęk hrabianka Męcińska, starościanka ostrzeszowska
świadkowie: jaśnie wielmożny p. Wojciech z Kurozwęk Męciński, starosta wieluński; najprześwietniejszy p. Konstanty Karsznicki, podkomorzy ziemi wieluńskiej; wielmożny p. Aleksander Walewski, kasztelanic rozpierski, i wielu innych, wielce zdobnych w swe tytuły i wielce godnych gości
błogosławił: najprześwietniejszy i najprzewielebniejszy ks. Leonard Kiełczewski, kanonik nominat katedralny krakowski i kujawski; w obecności i asystencji prześwietnego i przewielebnego ks. Ignacego Augustyna Kozierowskiego, kanonika regularnego laterańskiego św. Augustyna i proboszcza mstowskiego, oraz wielce wielebnego ojca Aleksego Obryckiego, przeora konwentu leśniowskiego i proboszcza żareckiego
/zapowiedzi w kościołach w Końskich, Mstowie i Żarkach/

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu: Re: Akty metrykalne Żarki i inne - Ok.  PostWysłany: 05-02-2021 - 13:16
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-02-2021 - 22:07
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie dokumentu z parafii żareckiej powiązanego z tłumaczonym ostatnio aktem małżeństwa Mikołaja hr. Małachowskiego z Ewą hr. Męcińską. Wg mnie będzie to potwierdzenie zapowiedzi z kościoła w Końskich:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... -malz..jpg
2. Prosiłbym o przetłumaczenie słów za "starosta ostrzeszowski w ..." do końca, z poniższego aktu pochowania Wojciecha Męcińskiego (akt z par. św. Zygmunta w Częstochowie):
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... 754-r..jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-02-2021 - 15:24
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14076
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Coś nie tak z linkami…

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-02-2021 - 15:36
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Już poprawiam!
1.
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... -malz..jpg
2.
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... 754-r..jpg
Pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-02-2021 - 17:49
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14076
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Ad 1. Tak, to jest załącznik do poprzedniego aktu: zaświadczenie o ogłoszeniu 3 zapowiedzi w kościele parafialnym w Końskich, w arch. gnieźnieńskiej (wystawione w Końskich 29 I 1760).
Ad 2. … we własnym grobowcu domu Męcińskich przed ołtarzem św. Jana Nepomucena w kościele jasnogórskim.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-03-2021 - 22:31
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu małżeństwa Augustyna Białczyńskiego i Magdaleny Męcińskiej z żareckiego kościoła z dnia 17.03.1782 roku:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... cinska.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-03-2021 - 01:11
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14076
Skąd: Wrocław
Status: Offline
17 III 1782
zaślubieni: jaśnie wielmożny pan August Miączyński, starosta krzepicki (rozwiedziony z zachowaniem wymogów prawa*); jaśnie wielmożna pani Magdalena Męcińska, starościanka bodaczowska, panna, parafianka kościoła w Żarkach
świadkowie: jaśnie oświeceni rodzice narzeczonej oraz jaśnie wielmożny pan Ignacy z Kalinowa Kalinowski, starosta lelowski; jaśnie wielmożny pan Walenty z Kurozwęk hrabia Męciński, adiutant JKM; wielmożny pan Benedykt Eminowicz, subdelegat grodzki wieluński, oraz inni
błogosławił: ojciec Felicjan Zagrodzki, proboszcz żarecki i przeor leśniowski

/dyspensa od zapowiedzi i od czasu zakazanego Wielkiego Postu/

* stwierdzenie nieważności małżeństwa w II instancji, wyrokiem gnieźnieńskiego sądu metropolitalnego

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-03-2021 - 20:15
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o rozczytanie przetłumaczenie aktu małżeństwa Feliksa Wielogłowskiego i Julianny Męcińskiej z dnia 10.02.1800 roku z parafii we Włodowicach:
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-03-2021 - 22:16
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 14076
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Włodowice
10 II, po uprzedniej dyspensie od III stopnia pokrewieństwa w linii bocznej (z wrocławskiego konsystorza generalnego z 7 XII oraz z krakowskiego konsystorza generalnego z 17 XII 1799), po uprzednim zatwierdzeniu (z 7 I 1800 w Kaliszu), 10 II wielebny Ignacy Czechowski, proboszcz wło., pobłogosławił małżeństwo między jaśnie oświeconym Feliksem Wielogłowskim [—], kawalerem, i jaśnie wielmożną panną Julianną Męcińską, panną, córką jaśnie oświeconego Adama Męcińskiego, kasztelana spicymierskiego, dziedzica i kolatora dóbr Żarki, Włodowice i innych z przyległościami.

[Świadków nie podano].

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ted_BOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-04-2021 - 20:27
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2016
Posty: 1232

Status: Offline
Witam!
Prosiłbym o rozczytanie przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszka Xawerego Paciorkowskiego & Barbary Męcińskiej 04.12.1793 r. w parafii Odrzywół - ostatni zapis w dworze Ossa.
https://www.cieslin.pl/wp-content/uploa ... scaled.jpg
Dziękuję i pozdrawiam!
Tadek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.329836 sekund(y)