Autor |
Wiadomość |
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 11:37
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Dziękuję za tłumaczenie. Proszę o przetłumaczenie Aktu zgonu Józef Kachelski 1876 r Warszawa parafia św Andrzeja. Imiona rodziców Józef Ludwika
Nr Aktu 328
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 408&y=1694
Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena |
Ostatnio zmieniony przez Madi1978 dnia 31-05-2020 - 12:11, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 11:48
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31601
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 12:08
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Włodzimierzu,
Nigdy nie lekceważę pracy tłumaczy. Jeżeli byś sprawdził poraz pierwszy nie wisałam imion rodziców. Przez przeoczenie. Proszę abyś nie traktował mojej osoby, jako tej, która robi to nagminnie i nie stosuje sie do ogólnie przyjętych zasad. Błąd może czasem zdarzyć sie każdemu...nikt nie jest nie omylny...
Pozdrawiam
Magdalena |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 12:21
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31601
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
OK, błąd każdemu może się zdarzyć
nie prześledziłem czy z zasady czy pierwszy raz - a ma to znaczenie..uwzględniam ww:)
potraktuj w takim razie jako wynik rozpanoszenia się praktyki innych użytkowników i ranę odłamkową ku uwadze innym odniesioną
czym mniej będzie wpisów (OK - innych osób lekceważących zasady tym mniejsza szansa na taki rykoszet
dla wyjaśnienia: staram się nie traktować wpisów jako wpisów osób, tj nie zwracać uwagi kto pisze, a co jest napisane, choć faktycznie..czasem się powstrzymuję i pewnie wiedząc (choć z drugiej strony...nie czuję się zobowiązany sprawdzać sformułowałbym inaczej
OK? oczywiście błędy mogą się zdarzyć, to nie zbrodnia:) |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 12:55
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Taka odpowiedzialność zbiorowa;)
Ok przyjmuje z godnością
Pozdrawiam serdecznie
Magdalena |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 13:25
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31601
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Odpowiedzialność zbiorowa? Nie, ale nieuwzględnienie okoliczności łagodzących - owszem:)
choć widzę że poprawione na 3 z dwoma minusami:) recydywa:)
przy takim rozbudowanym indeksie (sprawdź go ponownie!) wiele więcej nie będzie
zgł. Albin Jarosiński urz. Magistratu, Stanisław Bogdański kolesnik co już wtedy nie jest jednoznaczne z kołodziejem
były kupiec
zgon: Leszno 723 |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 14:59
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Trochę mam ograniczenia techniczne kozystam obecnie tylko z telefonu mam nadzieje, że będzie to okoliczność łagodząca;)
Czy jest może podane przez świadków miejsce urodzenia zmarłego? |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 15:39
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 19:24
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Dziękuję za tłumaczenie. Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu Ludwiki Latosińskiej rodzice Julian Kazimierz Latosiński i Leokadia z Krubskich 1896 rok parafia Wszystkich Świetych Warszawa.
Świadkowie Feliks Olszewski i Stanisław Trawiński ?
Nr Aktu 1222
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1763&y=826
Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 19:26
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31601
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 19:41
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Dziękuje za uzupełnienie:)
Mam nadzieje, że przy następnym tłumaczeniu zaplusuję i znikne z czarnej listy;)
Pozdrawiam
Magdalena |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 19:44
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31601
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2020 - 19:52
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Każda informacja jest na wagę złota:) każdy najmniejszy szczegół z Aktów jest pomocny i poszerza naszą wiedze o rodzinie. Po nitce do kłębka.
Dziękuje:) |
|
|
|
|
|
Madi1978 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-06-2020 - 13:59
|
|
Dołączył: 23-01-2020
Posty: 126
Status: Offline
|
|
Dzień dobry:)
Ponawiam prośbę o tłumaczenie
Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-06-2020 - 14:23
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Madi1978 napisał:
Dziękuję za tłumaczenie. Proszę o przetłumaczenie Aktu chrztu Ludwiki Latosińskiej rodzice Julian Kazimierz Latosiński i Leokadia z Krubskich 1896 rok parafia Wszystkich Świetych Warszawa.
Świadkowie Feliks Olszewski i Stanisław Trawiński ?
Nr Aktu 1222
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1763&y=826
Dziękuje
Pozdrawiam
Magdalena
Warszawa par. Wszystkich Świętych 26/07/1896 o 17:00,
Ojciec: Julian Kazimierz Latosiński, inkasent, lat 31, zam. w Warszawie przy ul. Złotej nr 1503,
Świadkowie: Feliks Olszewski, Stanisław Trawiński, kupcy, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/06/1896 o 21:00 w Warszawie przy ul. Złotej nr 1503,
Matka: Leokadia zd. Krubska, lat 30,
Imię na chrzcie: Ludwika,
Chrzestni: Feliks Olszewski i Adela Gostkowska. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
|