Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 10 kwietnia 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
marcinguzekOffline
Temat postu: par. Dzierżenin, Serock, Warszawa, Winnica ...  PostWysłany: 26-11-2014 - 12:37
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
mam gorąca prośbę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu
parafia Winnica akt 6 z 1882 Franciszek Felczak i Marianna Guzek

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 06-007.jpg

szczegolnie czy jest podany wiek panny młodej Marianny Guzek?

z góry dziękuję za okazana pomoc
Marcin Guzek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jeruzalska_AgnieszkaOffline
Temat postu: prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa  PostWysłany: 26-11-2014 - 12:58
Sympatyk


Dołączył: 17-02-2013
Posty: 48

Status: Offline
Stanisław Felczak lat 24 i Marianna Guzek lat 23

_________________
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu: prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa  PostWysłany: 26-11-2014 - 13:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
dziękuję serdecznie za szybka pomoc, ma jeszcze jedna wątpliwość cz nazwa miejscowości to Garnowo ?
pozdrawiam Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jeruzalska_AgnieszkaOffline
Temat postu: prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa  PostWysłany: 26-11-2014 - 14:19
Sympatyk


Dołączył: 17-02-2013
Posty: 48

Status: Offline
Pan młody był z miejscowości Garnowo, a panna młoda z miejscowości Winniczka i chyba w miejscowości Winniczka był ślub.

_________________
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu: prosba o pomoc tlumaczeniu akt malzenstwa  PostWysłany: 26-11-2014 - 14:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
dziękuję, miejscowość nazywa się obecnie Winnica a Garnowo jest faktycznie w okolicy - bardzo mi Pani pomogła

mam jeszcze jedna podobna prośbę
parafia Winnica akt 31 z 1898, Paweł Guzek i Rozalia Filipkowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 30-031.jpg

w jakim byli wieku państwo młodzi?
czy z aktu wynika dla czego Rozalia używała nazwiska Fabisiak? czy była wdowa? a może Paweł był również wdowcem?

z góry dziękuję za okazana pomoc
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jeruzalska_AgnieszkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-11-2014 - 15:29
Sympatyk


Dołączył: 17-02-2013
Posty: 48

Status: Offline
Paweł Guzek - lat 32, chyba kawaler
Rozalia Filipkowska - lat 26, wdowa po Franciszku Filipkowskim, córka Adama i Ewy z Byszeskich małżonków Fabisiaków

Z tego co widzę na mapie google obok Winnicy jest też Winniczka Wink

_________________
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-11-2014 - 16:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
Faktycznie, dziękuję za podpowiedz. W takim razie prosiłbym o trochę obszerniejsze tłumaczenie: czy z aktu wynika ze państwo młodzi pochodzili/mieszkali we wsi Winniczka? Czy występuje w akcie miejscowość Domosław ?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jeruzalska_AgnieszkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 27-11-2014 - 10:59
Sympatyk


Dołączył: 17-02-2013
Posty: 48

Status: Offline
Pan młody urodzony i zamieszkały w Winniczce.
Panna młoda urodzona w Płocochowie, zamieszkała w Winniczce.
Miejscowości Domosław nie widzę.

_________________
Pozdrawiam
Agnieszka Jeruzalska
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego  PostWysłany: 27-11-2014 - 19:08
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego:

parafia Winnica
akt 39 z 1896, Franciszek Guzek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 34-039.jpg

z góry dziękuję za okazaną pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego  PostWysłany: 27-11-2014 - 20:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 3789

Status: Offline
39
Winnica 20 marca/ 01 kwietnia 1896
Aleksander Paradowski, lat 34 i Paweł Guzek, lat 56, włościanie rolnicy z Domosławia, oświadczyli, że wczoraj, o 1.00 po południu, zmarł Franciszek Guzek, lat 63, urodzony i zamieszkały w Domosławiu, syn nieżyjących, Stanisława i Józefy z Kościeszów, wdowiec po Katarzynie z Brzozowskich.

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego  PostWysłany: 27-11-2014 - 21:05
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
dziękuję serdecznie za błyskawiczną pomoc

mam serdeczna prośbę o jeszcze jeden akt urodzenia
akt 170 z 1907 Antoni Guzek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 66-171.jpg

z góry dziękuję i pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego  PostWysłany: 27-11-2014 - 21:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 3789

Status: Offline
170
Winnica, 06/ 19 listopada 1907
Zgłaszają - Józef Guzek, ojciec dziecka oraz Piotr Bartczak, lat 35 i Aleksander Guzek, lat 38, wszyscy włościanie rolnicy z Domosławia;
Dziecko - urodzone w Domosławiu, tego dnia, o 4.00 rano, nadane imię - Antoni;
Matka - Marianna z Partycych, lat 22;
Chrzestni - Piotr Bartczak i Józefa Bartczak.

Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego  PostWysłany: 28-11-2014 - 10:38
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
Witam!
mam serdeczna prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego:

Józef Guzek,
parafia Winnica akt 69 z 1876

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 69-070.jpg

z góry dziękuję za okazana pomoc
pozdrawiam
Marcin Guzek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego  PostWysłany: 28-11-2014 - 12:11
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 3789

Status: Offline
69
Winnica, 08/ 20 kwietnia 1876
Zgłaszają - Paweł Guzek, lat 36 oraz Józef Brzozowski, lat 30 i Franciszek Chojnacki, lat 40, wszyscy rolnicy z Domosławia;
Dziecko - urodzone przedwczoraj w Domosławiu, o 11.00 w nocy, nadane imię - Józef;
Matka - Marianna z Rachubów, lat 36;
Chrzestni - Józef Osiński, rolnik w Brogucach i Petronela Brzozowska.

pozdrawiam Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
marcinguzekOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia, z rosyjskiego  PostWysłany: 28-11-2014 - 15:44
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-11-2014
Posty: 502

Status: Offline
Pani Elu! Dziękuję bardzo za błyskawiczna pomoc, mam jeszcze jedna prośbę

Ślub, parafia Winnica
akt 49 z 1884, Andrzej Guzek i Franciszka Kosek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 48-049.jpg

z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.065842 sekund(y)