Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 19-02-2020 - 18:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Prośba o tłumaczenie aktów z załącznika:

https://zapodaj.net/f31afb16b47aa.jpg.html

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2020 - 04:09
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Smorczewo
chrz. 31 III
Franciszka
szlachetni Sebastian Zaleski i Helena, ślubni małżonkowie
Marcin Łopuski; Anna Smorczewska, szlachetni

Moczudły
chrz. 1 IV
Franciszka
szlachetni Jan Moczulski i Marianna, ślubni małżonkowie
Wincenty Kryński; Ewa Krasowska, szlachetni

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2020 - 07:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Prośba k tłumaczenie aktu z niewiarowo:

https://zapodaj.net/3d77d924e7dfd.jpg.html

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2020 - 19:12
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Niewiarowo-Sochy
chrz. tegoż dnia [10 II]; ur. 6 II
Jan
szlachetni Maciej i Marianna Niewierowscy, ślubni małżonkowie
szlachetni Jan Jaszczułt; Jadwiga Niewierowska, żona Karola

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2020 - 19:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Prośba k tłumaczenie aktu krynki:

https://zapodaj.net/7c57084e09aa6.jpg.html

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2020 - 19:35
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Krynki-Sobole
19
zaślubieni: szlachetni Jan Niewiarowski, kawaler, syn Macieja; Konstancja Kryńska, panna
świadkowie: urodzony Jan Krassowski; szlachetni Piotr Niewiarowski, Grzegorz Kryński

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-03-2020 - 19:58
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Witam,

Proszę o tłumaczenia kat 11 prawa strona:

https://szukajwarchiwach.pl/59/1230/0/- ... H0rQrJHRig

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2020 - 05:21
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
vidua post defunctum — wdowa po zmarłym
agr[icolae] — rolniku
annor[um] — lat
S.S. SS. provisa [sanctis sacramentis provisa] — opatrzona świętymi sakramentami
sch[eda] rev[isionis] off[icialis] — akt urzędowych oględzin
asp[ersit] — pokropił

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2020 - 06:27
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Prośba o tłumaczenie akt 2:

https://szukajwarchiwach.pl/59/1230/0/- ... YBA3GioEiA

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2020 - 06:38
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
2 / 27 I / 29 I / 73 / Katarzyna, żona Jana Skórki, rolnika, od 48 lat / 66 l./ starość

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2020 - 09:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Prośba o tłumaczenie akt 20:

https://szukajwarchiwach.pl/59/1230/0/- ... 9I5ziBet-g

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2020 - 09:57
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
viduus post p.d. — wdowiec po śp.
marasmus senilis — uwiąd starczy
sepel[ivit] — pochował

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-04-2020 - 21:37
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Witam,

prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Florian Poradowski 5 maj 1741r. par. Słupia:

https://zapodaj.net/7dd40e1f31a80.jpg.html

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-04-2020 - 21:45
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Baszowice
chrz. 5 V
dziecko: Florian
rodzice: Andrzej Poradowski, organista klasztorny, i Marianna, jego żona, ślubni małżonkowie z Baszowic
chrzestni: Józef Ruciński, muzykant klasztorny [?]; Marianna Sierpińska, gospodyni z Baszowic

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KamilFadygowskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-04-2020 - 22:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 30-06-2019
Posty: 234

Status: Offline
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Floriana Poradowskiego i Agnieszki (?) z 1.02.1767 par. Słupia:

https://zapodaj.net/127cbac724e9a.jpg.html

Z góry dziękuje
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.185763 sekund(y)