Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
pen60Offline
Temat postu: Parafia panny młodej? - problem z rozczytaniem - OK  PostWysłany: 18-08-2020 - 19:21
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 792

Status: Offline
Witam,
Zwracam się z prośbą o rozszyfrowanie ciągu słów podkreślonych w akcie ur. 7/1827 W-wa
Nawiedzenia NMP. Mam trudność z odczytaniem, pozostałe słowa nie zakreślone odczytałem.

skanowanie0001.jpg
z góry dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu: Parafia panny młodej? - problem z rozczytaniem - OK  PostWysłany: 18-08-2020 - 19:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3159
Skąd: Łódź
Status: Offline
Szkoda, że nie wstawiłeś tego co odczytałeś [prośba o uzupełnienie], bo znasz nazwiska a ich zapis pewnie ułatwiłby odczytanie.
- Franciszek B... [..]? Składu Stempla Głownego Województwa Mazowieckiego
- Adam Cz... [...]? Stempla Głownego Województwa Mazowieckiego
_ Bartłomiej R... Kontroler Finansów Stowarzyszenia Emerytalnego

Wymienione osoby pełniły jakieś funkcje?
Może dla wyjaśnienia funkcji warto zajrzeć https://agad.gov.pl/inwentarze/KWM227.xml
Komisja Województwa Mazowieckiego/Rząd Gubernialny Warszawski, 1793–1914
Wydział Skarbowy zajmował się poborem i egzekucją podatków i należności skarbowych, administracją dóbr i lasów rządowych, sprawował nadzór nad kasami w województwie, magazynami solnymi, składami tabaki i tytoniu. Z Wydziału Skarbowego w 1818 r. wyodrębniono Wydział Dóbr i Lasów Rządowych, który zajmował się sprawami związanymi z gospodarką leśną, m.in. w jego gestii leżało zawieranie kontraktów dzierżawnych, opieka nad włościanami zamieszkałymi w dobrach rządowych, kontrola wyrębu drzew, czuwanie nad przestrzeganiem ustaw leśnych. Akta dotyczą organizacji służby skarbowej i spraw urzędników skarbowych (pensje), Stowarzyszenia Emerytalnego; są tu personalia urzędników. Inna część akt dotyczy dozoru nad finansami różnych służb administracyjnych niższego szczebla, propinacji, akcyzy, miar i wag, listów zastawnych, kapitałów kas miejskich i gubernialnych, magazynów solnych, podatków. Dużą część zespołu stanowią akta defraudacji skarbowych (głównie drobne przekroczenia przepisów finansowych), oraz dokumenty kaucyjne składane przez urzędników skarbowych przy obejmowaniu posady
-----
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu: Parafia panny młodej? - problem z rozczytaniem - OK  PostWysłany: 19-08-2020 - 16:08
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 792

Status: Offline
Witam,
Dziękuję za tą pomoc. Proszę o rozszyfrowanie drugiego ciągu, po słowach lat 33 maiącey.........
Uzupełniam w całości ten akt ur. to co rozszyfrowałem.

Działo się w Mieście Warszawie dnia 2 Stycznia 1827 roku o godzinie 5 po południu.
Stawił się Franciszek Brześciański …………………………………………………………………………………….
Głównego Woiewództwa Mazowieckiego z Warszawy lat 39 maiący w obecności Adama
Czarneckiego ………………………………………………………………… Woiewództwa Mazowieckiego
Z Warszawy lat 40 tudzież Bartłomieja Ruśkiewicza .....................................................
Emerytalnego z Warszawy lat 33 maiących
I okazał Nam dziecię płci żeńskiey urodzone tu w Warszawie przy ulicy Dzikiey pod liczbą 2322,
Dnia 3 Grudnia roku zeszłego o godzinie 2 po południu z Jego Małżonki Alexandry z Skwarskich
Lat 33 maiącey,………………………………………………………………………………………… Dziecięciu temu na
Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisieyszym nadane zostały Jmiona Franciszka Barbara a
Rodzicami Jego chrzestnymi byli wyżey wspomniony Adam Czarnecki i Zofia Czortowska.
Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez oyca i świadków podpisany został.

z góry dziękuję
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu: Parafia panny młodej? - problem z rozczytaniem - OK  PostWysłany: 19-08-2020 - 16:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2223
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
adjunkt Składu Stempla Głównego
r......Stempla Głównego
kontrollera funduszów stowarzyszenia?
ostatnie podkreślenie dotyczy chyba powodu opóźnienia zgłoszenia urodzenia (słabość dziecięcia? służba ojca?) nie wiem dokładnie, może ktoś jeszcze odczyta, dla mnie za małe literki

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_SkułaOffline
Temat postu: Parafia panny młodej? - problem z rozczytaniem - OK  PostWysłany: 19-08-2020 - 18:32
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2018
Posty: 317

Status: Offline
Tego aktu nie da się odczytać dokładnie ,bardzo dziwne pismo , same zaokrąglane litery.Opóźnienie spisania aktu z powodu służby ojca. Tyle można odczytać . Trudno , ale ważne fakty dotyczące urodzenia dziecka można odczytać. Reszta nie jest ważna.
Pozdrawiam Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu: Parafia panny młodej? - problem z rozczytaniem - OK  PostWysłany: 19-08-2020 - 19:40
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 792

Status: Offline
Witam,
Dziękuję za obszerną pomoc. Faktem jest, że najważniejsze fakty były do odczytania.
Pozdrawiam
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_SkułaOffline
Temat postu: Parafia panny młodej? - problem z rozczytaniem - OK  PostWysłany: 19-08-2020 - 23:39
Sympatyk


Dołączył: 29-11-2018
Posty: 317

Status: Offline
Do Marka! Masz w Genetece pięknie opisaną całą rodzinę , a w akcie ur. z 1825/626 Cyrkuł III są te same dane co w omawianym akcie i już wyraźnie napisane.
Pozdrawiam Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
JanekMOffline
Temat postu: Re: Jaka miejscowość  PostWysłany: 25-08-2020 - 19:32


Dołączył: 25-08-2020
Posty: 1

Status: Offline
wagabund napisał:
Witam
Zwracam się z prośbą o odczytanie miejscowości w aktach:
Tutaj u zmarłego Stanisława Rudnickiego akt 160
https://ifotos.pl/z/qawrhhh

tutaj miejscowość w akcie nr 19 w dopisku o ślubie Anny Rudnickiej i Antoniego Sonnenwald
https://ifotos.pl/z/qawrhhr

Pozdrawiam
Michał


Dzień dobry,

Widzę, że od wpisu minęło już trochę czasu, ale może się komuś przyda ta informacja... W dopisku w akcie nr 19 wpisany jest Anton Sonnenwald Liutomir Styrya, czyli Anton Bratusa-Sonnenwald z zamku Branek we wsi Branoslavci w gminie Ljutomer w Słowenii (Dolna Styria). Wg. informacji rodzinnych został właścicielem zamku po śmierci teścia (Kazimierza Rudnickiego).

Pozdrawiam,
Janek

PS. Byłbym wdzięczny za informacje o źródłach wspomnianych aktów (160 i 19)
J.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wagabundOffline
Temat postu: Re: Jaka miejscowość  PostWysłany: 26-08-2020 - 14:06
Sympatyk


Dołączył: 09-01-2019
Posty: 67

Status: Offline
Cześć. Zwracam się z prośbą o rozczytanie uwagi przy Janie Rudnickim w spisie ludności Nowego Sącza. Patrze na to już dłuższy czas i nie mogę wpaść na do to jest tam napisane. Jedynie "mieszka i ........"
Zamieszczam całą stronę, żeby można porównać charakter pisma.

https://ifotos.pl/z/qqxnpws
Pozdrawiam
Michał


JanekM napisał:
wagabund napisał:
Witam
Zwracam się z prośbą o odczytanie miejscowości w aktach:
Tutaj u zmarłego Stanisława Rudnickiego akt 160
https://ifotos.pl/z/qawrhhh

tutaj miejscowość w akcie nr 19 w dopisku o ślubie Anny Rudnickiej i Antoniego Sonnenwald
https://ifotos.pl/z/qawrhhr

Pozdrawiam
Michał



Widzę, że od wpisu minęło już trochę czasu, ale może się komuś przyda ta informacja... W dopisku w akcie nr 19 wpisany jest Anton Sonnenwald Liutomir Styrya, czyli Anton Bratusa-Sonnenwald z zamku Branek we wsi Branoslavci w gminie Ljutomer w Słowenii (Dolna Styria). Wg. informacji rodzinnych został właścicielem zamku po śmierci teścia (Kazimierza Rudnickiego).

Pozdrawiam,
Janek

PS. Byłbym wdzięczny za informacje o źródłach wspomnianych aktów (160 i 19)
J.


Zajrzałem do tego tematu aby prosić o pomoc w innym dokumencie a widzę, że Pan Janek odniósł się do mojego starszego wpisu.
Już wcześniej udało mi się rozszyfrować, że jest to Ljutomer na Słoweni. Mam kilka dokumentów które pozwoliły mi dojść do tego. W zbiorach rodzinnych jest list napisany z zamku Branek, oraz zaproszenia na ślub Anny i Antoniego Sonnenwalda zarówno od strony panny jak i pana młodego.

Panie Janku proszę o informacje odnośnie tego zamku i o samym Antonim. Nie wiedziałem, że byli właścicielami tego zamku. Wysyłam kontakt do siebie w wiadomości prywatnej, żeby nie zaśmiecać wątku.

Akt 19 pochodzi z księgi urodzin parafii Łukowica, akt 160 natomiast pochodzi z księgi zgonów parafii Nowy Sącz. Oba dokumenty dostępny są na stronie Familysearch w ich czytelniach, ponieważ mają ikonę aparatu z kluczykiem)

Pozdrawiam
Michał
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tomasz_MierzejekOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 27-08-2020 - 18:19
Sympatyk


Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891

Status: Offline
Witam. Jaka była przyczyna śmierci? AKT 9, z góry dzięki. Smile
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,313559,28

_________________
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Mon_WarOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 02-09-2020 - 20:11
Sympatyk


Dołączył: 07-10-2019
Posty: 103

Status: Offline
Dzień dobry

proszę o pomoc w rozszyfrowaniu brakujących słów, w szczególności chodzi mi o nazwisko rodowe matki Pana młodego.









Tyle mi się udało odczytać:

"Zajączki, działo się w wsi Dankowie, dnia trzynastego /: pierwszego stycznia 1847 roku o godzinie trzeciej po południu, -
Wiadomo czyniemy że w przytomności świadków Piotra Muńki Włościanina Gospodarza, lat 45 i Stanisława Eliasza Włościana Rolnika lat 43 liczącego, Sąsiadów niżej wymienionych Jana Gosławskiego i Agnyszki (ale chyba chodzi Agnieszkę?) Jezierski obydwóch w wsi Zajączkach zamieszkałych.

Na dniu dzisiejszym religijne zawarte zostało Małżeństwo między Janem Gosławskim Włościanem rolnikiem w Wsi Zajączkach zamieszkałym urodzonym w tejże wsi z Józefa i Jadwigi z Eliasieńskich (? Tutaj mam problem może nazwisko rodowe to Eliasz jak świadek?) małżonków Gosławskich, już nieżyjących, wdowcem po pierwszej swej żonie Krystynie z Erwas (? Nie potrafię odczytać) Gosławskiej zmarłej w dniu drugiem Października /: dziewiętnastym września roku zeszłego jak dowodzi Akt Zeyścia jej w Księgach Duchowno Cywilnych tutejszego Kościoła znajdujący się, lat 29 mającym a Panną Agnieszką Jezierską córką Antoniego i Anieli z Biernackich (? Nie wiem czy poprawnie odczytałam) Małżonków Jezierskich Leśnych (??? Czy to jakiś zawód?) w Pustkowiu (nie potrafię oczytać nazwy) zrodzona i przy Rodzicach we wsi Zajączkach zamieszkała i utrzymująca się.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 27 grudnia roku zeszłego, trzecim dziewiątym stycznia roku bieżącego w Samej Parafii Dankowskiej, dlatego że oboje nowo zaślubieni są z tutejszej Parafii jako też zezwolenie ustne Rodziców Nowo Zaślubionej oświadczenie było ….. (nieczytelne) ….. Małżeństwa … (nieczytelne) …..
Małżonkowie Nowi … (nieczytelne/niezrozumiałe) …. Oświadczyli, iż żadnej przedślubnej umowy między Sobą nie zawarli. Poczem akt ten stawającym świadkom przeczytany przez Nas tylko podpisany został, bo stawający i świadkowie oświadczyli, że pisać nie umieją"

Proszę też o pomoc w ustaleniu daty.. ślub był w końcu kiedy? pierwszego stycznia??

z góry dziękuję za wszelką pomoc
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Tomasz_MierzejekOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 02-09-2020 - 20:42
Sympatyk


Dołączył: 25-12-2018
Posty: 891

Status: Offline
Wydaje mi się, że mowa o Jadwidze Eliasieńskiej i Anieli Biernackiej.

_________________
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 02-09-2020 - 21:05
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Tomasz_Mierzejek napisał:
Witam. Jaka była przyczyna śmierci? AKT 9, z góry dzięki. Smile
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,313559,28

Według mnie napisano tam: „przez zarznięcie parowozu”.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sbasiaczOffline
Temat postu: Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu  PostWysłany: 02-09-2020 - 21:29
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2223
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
Moniko
zazwyczaj w zaborze rosyjskim stosowano dwie daty wg.kalendarza juliańskiego (stary styl) i gregoriańskiego (nowy styl) nas interesuje "nowy styl" ten skryba pomylił kolejność powinno być odwrotnie (działo się 1/13 stycznia)
Ślub odbył się 13 stycznia 1847
czy nazwisko Eliasz i Eliasińska jest tożsame musisz ustalić sama, jest duże prawdopodobieństwo, że tak było.
Krystyna była z Erwasów, leśnych to zajęcie rodziców (może byli np.gajowymi)
Pustkowie Jarkowizna
tamowanie małżeństwa nie zaszło (czyli nie było zgłoszonych przeszkód)

_________________
pozdrawiam
BasiaS
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Mon_WarOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-09-2020 - 13:05
Sympatyk


Dołączył: 07-10-2019
Posty: 103

Status: Offline
Barbaro i Tomaszu, bardzo dziękuję.
Przy okazji poszłam krok dalej i odnalazłam akt małżeństwa Józefa Gosławskiego i Jadwigi Eliasińskiej i znów potrzebuję pomocy.

skan aktu (nr 3) tu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Dla tych, którzy nie są zarejestrowani w serwisie familysearch wklejam skan (niestety nie jest najlepszej jakości) i powiększenia










Co udało mi się przeczytać/zrozumieć: Ślub w parafii Danków 18 czerwca 1811,

Pan Młody: Józef Gosławski, lat 25, nie potrafię odczytać z jakiej parafii przyniósł metrykę (Kościół Parafialny Częstkowski?), do czau ślubu zostający w Starej Kuźnicy (?) i dalej nie potrafię odczytać gdzie on zostawał, widzę tylko jakiegoś Pana Brunona Zalewskiego (może tam na gospodarstwie pracował?), matka Marianna Gosławska ze wsi Starokuźnica (? nie jestem pewna). Brak informacji o ojcu, może n/n a może już nie żył (?)

Panna Młoda: Jadwiga Eliasińska, metryka z Dankowa, lat 16 (??), mieszkająca przy rodzicach. Ojciec Łukasz Heliasiński (córka z kolei Eliasińska, dziwne, może pomyłka?) gospodarz ze wsi Zajączki. Matka Agnieszka Kępieńska (???? nie potrafię odczytać).

Nie potrafię też odczytać gdzie były zapowiedzi... jest napisane "przed drzwiami naszego domu ....(nieczytelne)...."

z góry dziękuję za pomoc w rozszyfrowaniu metryki.
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.776462 sekund(y)