Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 23 marca 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MonikaMaruOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z 1883  PostWysłany: 04-07-2014 - 13:47
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8049
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

2. Noskowo
1. Kalisz 2/14.I.1883 o 2-ej po poł.
2. Tomasz Michalak, wyrobnik, 38 lat i Jan Rupotacki/Rukotacki?? rolnik , 40 lat mający, obaj z Noskowa
3. WAWRZYNIEC DOMINIAK, kawaler, wyrobnik, 25 lat mający, urodzony i zamieszkały w Noskowie, s. zmarłych Tomasza i Józefy z Rupotackich?
4. MARIANNA STASIAK, panna, 19 lat mająca, urodzona w Małym Dobrcu, zamieszkała w Noskowie przy matce, c. zmarłego Marcina i żyjącej Agnieszki z Michalaków
5. trzy ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 19/31.XII.ub.r. i w dwie kolejne niedziele
6. pozwolenie ustne asystującej przy akcie matki panny młodej
7. umowy nie zawarli
Ślubu udzielił niżej podpisany ks. Jan Hodorowski/Godorowski

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2015 - 07:28
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
Gorąco proszę o przetłumaczenie aktu ślubu który znajduje się pod poniższym adresem (przepraszam, że bezpośrednio z NAC, ale chwilowo nie mam swojego serwera):
http://szukajwarchiwach.pl/11/687/0/-/8 ... #select165

Chodzi o akt nr 15 (w sumie jedyny akt na tej stronicy), ślub Ignacego Władysława Tarłowskiego (syna Franciszka i Apolonii z Madalińskich) i Marianny Zawadzkiej (córki Jana i Tekli z Pawłowskich).

Z góry serdecznie dziękuję!

Pozdrawiam,
TomaszSchroeder
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 20-02-2015 - 09:51
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8049
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

Nie masz za co przepraszać, bo akt jest super wstawiony Smile

15. Kolonia Joanka
1. Iwanowice 11/23.VII.1873 o 4-ej po poł.
2. Józef Elznerowicz organista, 24 lata i Ignacy Kuczmer stelmach, 22 lata mający, obaj z Iwanowic
3. IGNACY WŁADYSŁAW TARŁOWSKI, geometra I kl., s. zmarłego Franciszka byłego urzędnika i Apolonii z Madalińskich małż. Tarłowskich, urodzony w Kaliszu par. św. Mikołaja, zamieszkały w Warcie wraz z matką przy nim, 27 lat mający
4. MARIANNA ZAWADZKA, panna, c. Jana i zmarłej Tekli z Pawłowskich małż. Zawadzkich, zamieszkała przy ojcu w Kolonii Joanka, 21 lat mająca
5. jedna zapowiedź w kościele wartskim i iwanowickim; od dwu pozostałych zwolnienie decyzją kaliskiego konsystorza z 5/17.VI.br nr 338
6. umowy nie zawarli

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-04-2016 - 11:03
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu zawartego w Dębe (par. ewangelicka w Kaliszu) w 1879 r. przez Karola Ludwika Krista/Christa i Ludwikę Smolczyńską. Dokument ten, znajduje się pod pozycją nr 22 w dokumencie, którego link zamieszczam tu: http://szukajwarchiwach.pl/11/694/0/1/9 ... imWBJrWsHQ

Z góry niezmiernie dziękuję Smile

Pozdrawiam,
Tomasz Schroeder

_________________
www.schroeder.org.pl
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-04-2016 - 12:19
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6272

Status: Offline
22
Kalisz, 24.10/ 05.11.1879
Luterański Kościół miasta Kalisza
Świadkowie - Karol August Sztiller (Stiller), właściciel, lat 37 i Ludwik Smulczyński, robotnik, lat 32, obaj z Dębe(go);
Pan młody - Karol Wilhelm Krist, kawaler, murarz z Dębe(go), lat 25, luteranin, urodzony w Ostrowie, syn Wilhelma i Johanny z d. Obst(?);
Panna młoda - Ludwika Smulczyńska, panna, zamieszkała u matki w Dębe(m), lat 23, luteranka, urodzona w Nakwasinie, córka Ludwika i Karoliny z d. Presse(?);
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszym kościele luterańskim;
Przeszkód żadnych nie było;
Umowy przedślubnej nie zawarli.

pozdrawiam Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-04-2016 - 09:53
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
Witam serdecznie i uprzejmie proszę zarazem o tłumaczenie aktu zgonu Karoliny Wagenknecht z domu Presse, a po pierwszym mężu (moim prapradziadku) Smolczyńskiej. Akt ten nosi numer 26/1891 (miejscowość Dębe) i znajduje się pod linkiem http://szukajwarchiwach.pl/11/694/0/1/1 ... _tsoP5hZyQ

Z góry pięknie dziękuję Smile
Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-05-2016 - 02:37
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
TomS napisał:
Witam serdecznie i uprzejmie proszę zarazem o tłumaczenie aktu zgonu Karoliny Wagenknecht z domu Presse, a po pierwszym mężu (moim prapradziadku) Smolczyńskiej. Akt ten nosi numer 26/1891 (miejscowość Dębe) i znajduje się pod linkiem http://szukajwarchiwach.pl/11/694/0/1/1 ... _tsoP5hZyQ

Z góry pięknie dziękuję Smile
Tomek

Ponawiam prośbę. Dziękuję z góry Smile

TomS napisał:
Witam serdecznie i uprzejmie proszę zarazem o tłumaczenie aktu zgonu Karoliny Wagenknecht z domu Presse, a po pierwszym mężu (moim prapradziadku) Smolczyńskiej. Akt ten nosi numer 26/1891 (miejscowość Dębe) i znajduje się pod linkiem http://szukajwarchiwach.pl/11/694/0/1/1 ... _tsoP5hZyQ

Z góry pięknie dziękuję Smile
Tomek


Witam,

26. Dębskie Holendry
1. Kalisz 7/19.VI.1891 o 2-ej po poł.
2. Smolczyński Karol, 38 lat i Smolczyński Wilhelm, 31 lat mający, synowie zmarłej, rolnicy z Dębskich Holendrów
3. wczoraj (18.VI.br) w Dębskich Holendrach o 5-ej rano zmarła KAROLINA z Presse`ów WAGENKNECHT Iv. Smolczyńska, 70 lat mająca, urodzona w Koźminku, c. Wilhelma i Marii z Berndtów małż. Presse`ów, pozostawiła po sobie czterech synów i cztery córki z pierwszego małżeństwa.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów  PostWysłany: 20-05-2016 - 11:02
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
Witajcie,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch dokumentów:
1) Akt ślubu z miejscowości Dębska Kolonia (dawniej Olędry Dębskie vel Dember Holland, a dziś Kolonia-Dębe) z 1902 r. zawarty między moimi prapradziadkami: Bronisławą Tyc i Ludwikiem Krist. Ten akt powinien być o tyle ciekawy, iż prapradziadek był ewangelikiem, a praprababcia katoliczką (w drugim pokoleniu po konwersji z luteranizmu).
Akt ten nosi numer 12 i znajduje się pod adresem:
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/673/0 ... /#tabSkany

2) Akt urodzenia z tej samej miejscowości - pierwsze dziecko ww. pary i mój pradziadek Bolesław (wtedy po raz kolejny przekręcono nazwisko (z Niemiec przyjechali jako Christ'owie) z Krist na Krest - dziś rodzina używa nazwiska Kryst).
Akt ten nosi numer 81 i znajduje się pod adresem:
http://szukajwarchiwach.pl/11/673/0/-/3 ... jYwxiSmjjw

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc! Smile

Pozdrawiam,
Tomek S.

_________________
www.schroeder.org.pl
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów  PostWysłany: 20-05-2016 - 15:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6272

Status: Offline
12
Dębe, 27.I/ 09.II.1902
Świadkowie – Wilhelm Konczak, lat 40 i Aleksander Gwoszcz(?), lat 58, gospodarze z Kolonii Dębskiej;
Pan młody – Ludwik Kryst, kawaler, lat 20, ur. w Kolonii Nakwasin, syn nieżyjącego Wilhelma i żyjącej Ludwiki z Smulczyńskich(?), najemnicy z Kolonii Dębskiej, zamieszkały przy matce;
Panna młoda – Bronisława Tyc, panna, lat 20, ur. w Holendrach Dębskich, córka nieżyjącego Stanisława i żyjącej Franciszki z Gralińskich, gospodarzy z Kolonii Dębskiej, zamieszkała przy matce;
Zapowiedzi – trzy;
Umowy nie zawarli;
Pozwolenie na zawarcie ślubu z powodu różnych wyznań, wydał Biskup Diecezji Kujawsko-Kaliskiej, dn. 04.II. tego roku, za nr 516;
Pozwolenie dla młodych ustnie dały ich matki;
Nowożeńcy oświadczyli, że zrodzonego z nich przed ślubem syna Stanisława, urodzonego w Kolonii Dębskiej, 01/ 14.XII.1901, tym aktem ślubnym uznają za swojego własnego i na podstawie art. 291 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, nadają mu status i prawa dziecka ślubnego.

81
Dębe, 17/ 30.VIII.1903
Zgłaszają – Ludwik Krest, robotnik z Kolonii Dębe, lat 22 oraz Aleksander Tyc, lat 54 i Wincenty Tyc, lat 42, rolnicy z Kolonii Dębe;
Dziecko – ur. w Kolonii Dębe, 08/ 21.VIII, tego roku, 0 6 rano, nadane imię – Bolesław;
Matka – Bronisława z Tyców, lat 21;
Chrzestni – Antoni Tyc i Marcjanna Nowicka;
Zgłoszenie opóźnione z powodu wyjazdu ojca.

Pozdrawiam Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu i aktu zgonu  PostWysłany: 25-05-2016 - 14:21
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
1) aktu ślubu Jana Karola Jensch i Emilii Schwarr. Akt ten, pochodzi z 1878 r. i nosi numer 30.
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

2) Aktu zgonu Karoliny Jensch. Akt ten, pochodzi z 1886 r. i nosi numer 98.
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

Z góry bardzo dziękuję Smile

Pozdrawiam,
Tomek

_________________
www.schroeder.org.pl
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu i aktu zgonu  PostWysłany: 29-05-2016 - 12:47
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8049
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

30. Szadek
1. Zduńska Wola 10/22.IX.1878 o 1-ej po poł.
2. Karol Krausslach (Krojslach) ze Stęszyc, 66 lat i Georg Hischberth z Opieszyna, 60 lat mający, rolnicy
3. JAN KAROL JENSCH, kawaler, cieśla zamieszkały w Szadku, s. Karola i Karoliny z Szulców małż. Jenschów wyrobników z Szadka, urodzony w Holendrach Górzyńskich? k/Pleszewa w Prusach, wyznania ewangelickiego, 20 lat mający (28.IV.1858)
4. EMILIA SCHNARR (Sznar), c. rolnika Marcina i zmarłej Barbary z Zapfów (Capfów), urodzona w Szadku, wyznania ewangelickiego, 30 lat mająca, zamieszkała przy ojcu w Szadku
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne ojca pana młodego
7. umowy przedślubnej nie zawarli

W Zduńskiej Woli jest akt urodzenia Emilii.

98. Grabowin
1. Zduńska Wola 1/13.VIII.1886 o 11-ej rano
2. August Sztyler, 40 lat i Paweł Szuliński, 26 lat mający, robotnicy z kolonii Grabowin
3. 31.VII./12.VIII.br o 9-ej rano zmarła w kolonii Grabowin KAROLINA JENSCH, 51/2 m-ca mająca, c. niezamężnej Rozalii Jensch, robotnicy i nieznanego ojca, urodzona w kolonii Grabowin i tam zamieszkała przy matce.

Pozdrawiam,
Monika


Ostatnio zmieniony przez MonikaMaru dnia 02-06-2016 - 10:34, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu: OK - Akt ślubu Józefa Zawadzka i Wojciech Klatkowski  PostWysłany: 15-11-2016 - 07:52
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
Witajcie,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z 1872 r. zawartego w Iwanowicach (miejscowość Joanka) przez Józefę Zawadzką i Wojciecha Klatkowskiego. Oto bezpośredni link do dokumentu (jedyny dokument w pliku): http://szukajwarchiwach.pl/11/687/0/-/8 ... /#tabSkany

Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam,
Tomasz Schroeder

_________________
www.schroeder.org.pl


Ostatnio zmieniony przez TomS dnia 16-11-2016 - 20:45, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
TomSOffline
Temat postu: OK - Akt urodzenia - Franciszek Ksawery Kamil Tarłowski  PostWysłany: 15-11-2016 - 11:08
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2013
Posty: 134

Status: Offline
Witajcie,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Franciszka Ksawerego Kamila Tarłowskiego, syna Ignacego Władysława i Marianny z Zawadzkich. Dokument ten nosi numer 182/1884 i pochodzi z parafii św. Mikołaja w Kaliszu. Link: http://szukajwarchiwach.pl/11/691/0/-/4 ... Tm7Wqgq2KA

Z góry dziękuję za pomoc Smile

Pozdrawiam,
Tomasz Schroeder

_________________
www.schroeder.org.pl


Ostatnio zmieniony przez TomS dnia 16-11-2016 - 07:40, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Akt urodzenia - Franciszek Ksawery Kamil Tarłowski  PostWysłany: 15-11-2016 - 11:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3445
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Kalisz, 27 lipca/ 8 sierpnia 1884 r. o godzinie 11.00 rano. Zjawił się Ignacy Władysław Tarłowski lat 40, geometra zamieszkały w Kaliszu i w towarzystwie Romualda Zawadzkiego lat 36 i Władysława Eliasewicza lat 40 obydwóch mieszkańców Kalisza i przedstawił nam dziecię płci męskiej oznajmiając, że urodziło się w Kaliszu 16/28 lipca 1875 roku o godzinie 10 wieczorem ze ślubnej jego małżonki Marii z domu Zawadzka lat 32. dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imiona: Franciszek Ksawery Kamil, a chrzestnymi byli: Roman Kruszewski i Kamilla Tarłowska. Akt ten jest spóźniony z powodu zaniedbań rodziców dziecka. Akt ten zgłaszającemu i świadkom został przeczytany i wspólnie podpisany.

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
gosiagosia2Offline
Temat postu: Akt ślubu Józefa Zawadzka i Wojciech Klatkowski  PostWysłany: 16-11-2016 - 11:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-04-2013
Posty: 354
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
Witaj,
Akt 10 Joanka
Działo się w Iwanowicach 19.04/1.05. 1872
Świadkowie Józef Elznerowicz, organista, 22 lat i Antoni Kuczamer, rolnik, lat 42, obaj zamieszkali w Iwanowicach
Pan młody Wojciech Klatkowski, lat 45, propinator, wdowiec po zmarłej we wsi Czajkowie parafii Kraszewice 30.09/12.10 zeszłego roku Stefanii dd. Matuszewska,
Urodzony w Wielkiej Charłupii tamtejszej parafii, zam. we wsi Czajkowie,
syn zmarłych Jana i Apolonii z domu Urbańska
Panna młoda Józefa Zawadzka, panna, 23 lata mająca, urodzona w Małych Czartkach parafii Góra, przy ojcu rolniku w kolonii Joanka zamieszkała, córka Jana i zmarłej Tekli dd. Pawłowska,
Zapowiedzi trzy w parafiach Iwanowice i Kraszewice
Nie podpisano umowy przedślubnej.
Stawiający podpisali.
Pozdrawiam,
Gosia

_________________
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt: Zarzad PTG :: Administrator
Strona wygenerowana w czasie 0.407034 sekund(y)