Autor |
Wiadomość |
ewa287 |
|
Temat postu: OK!- PORTUGALSKI - prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Wysłany: 07-07-2019 - 10:31
|
|
Dołączył: 16-06-2019
Posty: 7
Status: Offline
|
|
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu z portugalskiego?óry
Akt slubu nr 30 FILLIPE JAKUBOWICZ I ANNA CICHON
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2177282
z góry dziekuję |
_________________ Ewelina
Ostatnio zmieniony przez ewa287 dnia 14-07-2019 - 12:17, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-07-2019 - 17:03
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13363
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Filip Jakubowicz, kawaler, ślubny syn Jakuba Jakubowicza i Zofii Cebulskiej, 28 l., zamieszkały w Thomaz Coelho
Anna Cichoń, wdowa po zmarłym Józefie Cichoniu, 32 l., zamieszkała w Thomaz Coelho
3 zapowiedzi zostały ogłoszone w kościele św. Michała w Thomaz Coelho, nie wykryto żadnej przeszkody kanonicznej
Ślub miał miejsce 14 XI 1898 w obecności świadków: Antoniego Frusta [?] i Eliasza Kłosowskiego, zamieszkałych w Kurytybie
A na dowód tego sporządziłem niniejszy wpis
ks. Aleixo Iwanów, proboszcz |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
ewa287 |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-07-2019 - 12:19
|
|
Dołączył: 16-06-2019
Posty: 7
Status: Offline
|
|
Dziękuję |
_________________ Ewelina
|
|
|
|
|
|
|
|