Autor |
Wiadomość |
Albin_Kożuchowski |
|
Temat postu: jedno wyrażenie łacińskie OK
Wysłany: 18-06-2019 - 21:06
|
|
Dołączył: 13-11-2008
Posty: 547
Status: Offline
|
|
W metrykach zgonu występuje jeden wyraz, którego nie mogę rozgryźć, a mianowicie "prasentis". Brzmi to tak: ...mortuum prasentis ex... |
_________________ Pozdrawiam AlbinKoz.
Ostatnio zmieniony przez Albin_Kożuchowski dnia 19-06-2019 - 08:38, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
grad |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-06-2019 - 21:33
|
|
Dołączył: 27-08-2012
Posty: 241
Status: Offline
|
|
Witam
wg słownika ks. Jougana
praesens -entis
1. osobiście przytomny
2. teraźniejszy, obecny (stąd używa się go w gramatyce)
3. chwilowy
4. silny, pomocny, skuteczny
5. śmiały, odważny
6. jawny, widoczny
Pozdrawiam
Sławek |
|
|
|
|
|
historyk1920 |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-06-2019 - 21:45
|
|
Dołączył: 06-01-2014
Posty: 909
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: jedno wyrażenie łacińskie
Wysłany: 18-06-2019 - 22:01
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Albin_Kożuchowski napisał:
Brzmi to tak: ...mortuum prasentis ex...
A nie dałoby się zamieścić przykładowego zdjęcia metryki z takim wyrażeniem (albo trochę dłuższego cytatu)? Bo według mnie to wygląda trochę dziwnie — zakładając, że „praesentis” oznacza ‘obecnego, bieżącego [miesiąca]’. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Albin_Kożuchowski |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-06-2019 - 22:31
|
|
Dołączył: 13-11-2008
Posty: 547
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-06-2019 - 01:41
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12369
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Teraz wszystko jest zrozumiałe. Ponieważ wpisy są w rubrykach, a nazwa miesiąca podana tylko raz, u góry danej strony, w każdym akcie pogrzebu zaznaczano dla porządku, że pochowano „zmarłego/zmarłą bieżącego [miesiąca] na…”. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|