Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 24 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-05-2012 - 00:33
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5134
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
A jestes pewna tych liter?
Grzw??? Grenze? -granica
Bea. - Beamte -urzednik , funkcjonariusz , oficer itp
pozdrawiam bb

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaphisOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-05-2012 - 20:31
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-01-2011
Posty: 183

Status: Offline
Witam

GrzwBea. to bedzie Grenzwacht Beamte = Urzednik Strazy Granicznej

pozdrawiam

_________________
Marek Z.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
oknorrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 09-07-2016 - 09:14


Dołączył: 08-07-2016
Posty: 4
Skąd: United States
Status: Offline
GrenzBea = Grenz-Beamter (border protection officer)
Gastw = Gastwirt (innkeeper)
DruckBes = Druckerei-Besitzer (owner of a print shop)
GemVorst = Gemeindevorsteher (county commissioner)
KrimBea = Kriminalbeamter (federal police officer)
PolKom? = Polizeikommissar (police inspector)?
Offz = Offizier (officer)
ZollBea = Zollbeamter (customs officer)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Czechura_AsiaOffline
7 Temat postu:   PostWysłany: 14-11-2017 - 13:28
Sympatyk


Dołączył: 19-04-2014
Posty: 30
Skąd: Furmany
Status: Offline
I ja proszę o pomoc, dla ułatwienia ponumerowałam żeby było przejrzysto.

W pozycji numer trzy wiem że, ochrenschmerzen to ból ucha a lager wahlstedt (w niektórych jest wahlstadt) to jakiś obozowy szpital? Tłumacz wypluł iż, lager to właśnie obóz, obozowy.

https://zapodaj.net/736eec8f49bd0.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
oknorrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 17-11-2017 - 01:42


Dołączył: 08-07-2016
Posty: 4
Skąd: United States
Status: Offline
1. Namensverzeichnis für Untersuchungsgefangene (register of names of prisoners in pre-trial detention)
2. a) Einlieferungsdatum [date of arrival]: 5.4. (5 April)
b) Zuname des Sträflings [family name of prisoner]: Svica
c) Vorname des Sträflings [first name of prisoner]: Jan
d) Nr. des Sträflingsbuches [number in the prisoner book]: 2836
e) Datum des Verlassens der Strafanstalt [Date of Leaving the Prison]: 2.10.43 [2 October 1943]
f) Bemerkungen [Notes]: (could this mean Zivilarbeiter - civilian worker? - definitely not "entlassen" = discharged, as with the previous prisoner]

3. Svieca, Jan, Lager Wahlstedt, Ohrenschmerzen [camp Wahlstedt (name of the town)] ear pain. He must have been treated in a camp hospital for ear pain.
Was he a forced laborer, perhaps, detained in a camp in Wahlstedt, Kreis Segeberg, Schleswig-Holstein (Northern Germany)? Nearby was the Marine-Artillerie-Arsenal Fahrenkrug [Naval Artillery Armory Fahrenkrug], and 1,700 forced laborers were used to produce and load ammunition.
https://www.geschichtsspuren.de/forum/m ... t-t64.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AndreaTrautmannOffline
5 Temat postu:   PostWysłany: 23-03-2018 - 13:15


Dołączył: 23-03-2018
Posty: 2

Status: Offline
Liebe Forscherfreunde,

ich möchte euch um eure Hilfe bitten. Ich komme einfach nicht mit den Kirchenbüchern zurecht. Wie finde ich den Eintrag den ich suche, wenn ich z.B. nur den Namen habe oder Namen und ein Datum? Muss ich alle Seiten durcharbeiten? Hier mal ein Beispiel für einen Link. Das ist die Seite für die Kirchenbücher in Pabianice:
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... 3&zs=1615d

Nun hätte ich diesen Eintrag zu Adolf Hermann Schudlich gesucht:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1532&y=353

Jemand hat ihn mir heraus gesucht. Allein würde ich ihn nie finden. Was mache ich falsch? Danke für eure Hilfe.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
aka83
Temat postu:   PostWysłany: 23-03-2018 - 17:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 17-05-2014
Posty: 597

Hallo, Du musst alle Seiten des Kirchenbuches durchsuchen. Wenn Du ein Datum kennst, dann soll das ganz einfach sein. Am Ende der Kirchenbücher kann man oft ein Namenverzeichnis finden, aber nicht in jedem Fall

_________________
Aneta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AndreaTrautmannOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-03-2018 - 09:57


Dołączył: 23-03-2018
Posty: 2

Status: Offline
aka83 napisał:
Hallo, Du musst alle Seiten des Kirchenbuches durchsuchen.


Oh je, danke dir.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
magda_lenaOffline
Temat postu: Karolina Filipina - akt urodzenia - OK  PostWysłany: 06-05-2019 - 15:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-01-2013
Posty: 758

Status: Offline
Dzień dobry.
Czy ktoś mógłby mi pomóc zindeksować akt urodzenia Karoliny Filipiny (akt czwarty od góry, po prawej stronie, z datą 16 sierpnia) i odczytać, co jest napisane w rubrykach przeznaczonych na dane rodziców?
Jakie nazwisko nosi Karolina i jej ewentualni rodzice?
Taki akt się trafił, a ja, niestety, nie znam niemieckiego Sad

https://photos.app.goo.gl/NFKSmxRf3iuBmmXs5

_________________
Pozdrawiam, Magdalena


Ostatnio zmieniony przez magda_lena dnia 07-05-2019 - 05:54, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu: Karolina Filipina - akt urodzenia  PostWysłany: 07-05-2019 - 00:02
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 7011

Status: Offline
ojcem dziecka według jego oświadczenia:
=ojcem dziecka jestem ja= Thaler Leutenant .
czyli porucznik o nazwisku Thaler

Dziecko jest z nieprawego łoża /Illegitimi Thori/,
nie widzę matki.

chrzestni:
Hipolit Niemczeski /poniżej Hippolit/ Adjutant!, może porucznika Thaler
oraz
Philipina Aigner / poniżej jest nazwisko Eigner/, żona Furiera, Fourier /uxor Furier, Fourier/
stopień podoficerski w wojsku ; zajmujący się zaopatrzeniem dla wojska, /furażem/

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
magda_lenaOffline
Temat postu: Karolina Filipina - akt urodzenia  PostWysłany: 07-05-2019 - 05:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-01-2013
Posty: 758

Status: Offline
Dziękuję pięknie.

_________________
Pozdrawiam, Magdalena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Felberg_SławomirOffline
Temat postu: Karolina Filipina - akt urodzenia  PostWysłany: 02-01-2020 - 16:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-11-2006
Posty: 298
Skąd: Gliwice
Status: Offline
Witam
Poprosiłbym o tłumaczenie zapisu z boku aktu nr 232
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=5&y=1520
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-01-2020 - 22:30
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 7011

Status: Offline
Litzmannstadt /Łódź/, 28.11.1940,
Zgodnie z zarządzeniem Sądu Obwodowego /Amtsgericht/ w Litzmannstadt
z 11.11.1940, odnotowuje się sprostowanie zapisanego w akcie nazwiska rodowego Berg na prawidłowo brzmiące Birke.
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: [podpisany:] Seeliger.

Litzmannstadt 8.01.1941
Amtsgericht /Sąd Obwodowy/
[podpis] Herrmann
sekretarz sądowy jako archiwista
sekretariatu sądowego.
Adnotacja 312.

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kkosteczkoOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-10-2020 - 13:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-10-2018
Posty: 89

Status: Offline
Bardzo proszę o informację, kto z kim się żeni na mocy tej metryki?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/051b128ca2ea5955
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-10-2020 - 16:29
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5134
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Adolf Augustini syn Carla i Heleny dd Bresler i Barbara Hach corka Johanna i Anny dd Gallina

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.368335 sekund(y)