Autor |
Wiadomość |
KamilDominik |
|
Temat postu: par. Bolesław, Koniusza, Koziegłowy, Sosnowiec, Wolbrom ok
Wysłany: 21-04-2019 - 23:38
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
Witam serdecznie wszystkich Użytkowników Forum. Od około roku historię mojej rodziny. Udało mi się w jednej z gałęzi dotrzeć już około 200 lat wstecz. Bardzo proszę - jeśli ktoś jest w stanie mi pomóc - o przetłumaczenie aktu urodzenia Wiktorii Wawrzeń - mojej praprababci - dotyczy Jej zapisek nr 40. Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam. PS mogę się zrewanżować tłumaczeniem z angielskiego
Poniżej linki do zdjęć
https://www.genealodzy.czestochowa.pl/m ... 396/21.jpg
https://www.genealodzy.czestochowa.pl/m ... 396/22.jpg |
Ostatnio zmieniony przez KamilDominik dnia 01-01-2022 - 14:08, w całości zmieniany 20 razy
|
|
|
|
|
Irena_Powiśle |
|
Temat postu: Akt urodzenia, Koniusza, Wiktoria Wawrzeń, 1874 r.
Wysłany: 22-04-2019 - 09:18
|
|
Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2210
Status: Offline
|
|
Przeclawice
30 kwietnia/12 maja 1874 Koniusze o godzinie 3-j p.p.
Stawil sie :Jozef Wawrzen, rolnik, w Przeclawicach zamieszkal, l.38
Obecni: Wojciech Bochenka/Bochonka, rolnik, l.36 , Jozef Bochenka/Bochonka, sluzacy, l. 25
Dziecie plci zenskiej, ur. Wczoraj(29.04/11.05) o godzinie 5 po Pol. W Przeclawicach od malzonki prawowitej Marianny d. Bochenek/Bochonek, l. 36
Wiktoria
Rodzice chrzestni Jozef Bochenek I Wiktoria Gorczyca z Chorarzyc.
Niepismienni.
Ksiadz Jozef Brol
Pozdrawiam,
Irena |
_________________ Pozdrawiam,
Irena
|
|
|
|
|
KamilDominik |
|
Temat postu: akt zgonu - Józef Wawrzeń, Koniusza, 1888 r.
Wysłany: 06-05-2019 - 18:26
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
|
|
|
Majewska_Renata |
|
Temat postu: akt zgonu - Józef Wawrzeń, Koniusza, 1888 r.
Wysłany: 13-05-2019 - 23:31
|
|
Dołączył: 30-06-2014
Posty: 393
Skąd: Chorzów
Status: Offline
|
|
Witaj Kamilu
Zmarły miał 48 lat, urodzony w Niegardowie, syn Krzysztofa i Jadwigi nieznanego nazwiska. Pozostawił żonę Mariannę z Bochenków. Zgon nastąpił w Przecławicach w dniu 09.02 o godz. 12.00 w południe. Śmierć zgłosili w dniu 10.02. Stanisław Myśliwiec i Wojciech Dynor.
Pozdrawiam serdecznie,
Renata |
|
|
|
|
|
KamilDominik |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa z rosyjskiego- ok
Wysłany: 08-06-2019 - 22:54
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę - jeśli ktoś jest w stanie mi pomóc - o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich prapradziadków z 1904 r. z rosyjskiego na polski, w tym zwrócenie uwagi na miejscowości i dane rodziców. Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
link do fotki
https://www.genealodzy.czestochowa.pl/m ... nowiec.jpg |
Ostatnio zmieniony przez KamilDominik dnia 26-11-2019 - 20:13, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa z rosyjskiego
Wysłany: 09-06-2019 - 10:02
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
Działo się w mieście Sosnowiec 9/22 listopada 1904 roku w południe. Ogłaszamy, żę w obecności świadków, robotnoków z Sosnowca: Antoniego Słopeckiego lat 30 i Tomasza Wojtowicza lat 48, zawarto tegoż dnia religijny związek małżeński między:
- Maciejem Szafranem, kawalerem lat 31, robotnikie, urodzonym w parafii Beszowa, mieszkającym w Sosnowcu, synem Wojciecha i Julianny z Trelańskich, i
- Wiktorią Wawrzeń, panną lat 30, urodzoną w parafii Koniusza, córką Józefa i Marianny z Bochenków, mieszkającą w Sosnowcu.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym dnia: 30 października, 6 i 13 listopada wg nowego stylu, tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierali.
Religijnego slubu udzielił ksiądz Stanislawski, miejscowy wikary.
Akt ten uczestniczącym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
ks. D. Milbert*, prowadzący akta stanu cywilnego parafii Sosnowiec /.../.
=============================================
* http://wikizaglebie.pl/wiki/Dominik_Roch_Milbert |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
KamilDominik |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-06-2019 - 13:33
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
Dziękuję bardzo Panie Januszu. Czy ta miejscowość to na pewno Beszowa, a nie Wieszowa? Pozdrawiam serdecznie |
|
|
|
|
|
Kamiński_Janusz |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-06-2019 - 21:44
|
|
Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3384
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
|
|
Beszowa, na pewno.
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Beszowa |
_________________ Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
|
|
|
|
|
KamilDominik |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-11-2019 - 18:25
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
Czy w tym akcie są jakiekolwiek informacje na temat odbycia służby wojskowej? |
|
|
|
|
|
KamilDominik |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-11-2019 - 18:26
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
Czy w tym akcie są jakiekolwiek informacje na temat odbycia służby wojskowej? |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-11-2019 - 10:10
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
KamilDominik |
|
Temat postu: akt małżeństwa, Bolesław 1891 r., J. Wicek, A.Sobolewska ok
Wysłany: 06-11-2019 - 16:15
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństwa moich prapradziadków Józef Wicek, Antonina Sobolewska, Bolesław, 1891 r. Z góry dziękuję
link
https://zapodaj.net/35167343da485.jpg.html |
Ostatnio zmieniony przez KamilDominik dnia 26-11-2019 - 20:13, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
KamilDominik |
|
Temat postu: akt małżeństwa, Zagórze 1892 r., M.Szymik, F. Psonka - ok
Wysłany: 06-11-2019 - 16:18
|
|
Dołączył: 21-04-2019
Posty: 136
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństwa moich prapradziadków Mateusz Szymik, Franciszka Psonka, Zagórze, pow. Będzin, 1892 r. Z góry dziękuję
link
https://zapodaj.net/e406297f5ef42.jpg.html |
Ostatnio zmieniony przez KamilDominik dnia 26-11-2019 - 20:13, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: akt małżeństwa, Bolesław 1891 r., J. Wicek, A.Sobolewska
Wysłany: 07-11-2019 - 20:22
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Wieś Bolesław 22/06/1891 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek Trzewiczek lat 47, Michał Trzewiczek latlat 40, obaj robotnicy zam. w Bukownie,
Młody: Józef Wicek, kawaler, służący, ur. we wsi Wzdów tej samej parafii, zam. w Bukownie, lat 26, syn rolnika Kazimierza i Marianny zd. Kucmin? zamieszkaych we wsi Ostajowie parafia Suchedniów,
Młoda: Antonina Sobolewska, panna, służąca, ur. we wsi Młodzawie parafia Skarżycko?, zam. w Bukownie, lat 21, córka rolnika Aleksandra i Urszuli zd. Pachcik? zamieszkałych w Młodzawie. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: akt małżeństwa, Zagórze 1892 r., M.Szymik, F. Psonka
Wysłany: 07-11-2019 - 20:33
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Wieś Zagórze 29/08/1892 o 12:00,
Świadkowie: Franciszek Pniak lat 24, Adam Przybyła lat 24 fabrykant, zamieszkali we wsi Sielce,
Młody: Mateusz Szymik, kawaler, lat 23, ur. w Przybysławicach parafia Szreniawa powiat Miechów, zam. w Ostrogórce parafia Czeladź, robotnik, syn Feliksa i Magdaleny zd. Wołkowska małż. Szymik robotników,
Młoda: Franciszka Psonka, panna, lat 23, ur. w parafii Koziegłowy, zam. we wsi Sielce, robotnica, córka Stanisława i Marianny zd. Cesarz małż. Psonków rolników. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|