Autor |
Wiadomość |
seacole99 |
|
Temat postu: Birth translation
Wysłany: 24-03-2019 - 20:02
|
|
Dołączył: 20-02-2019
Posty: 76
Status: Offline
|
|
|
|
|
carmilla |
|
Temat postu: Re: Birth translation
Wysłany: 25-03-2019 - 00:12
|
|
Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642
Status: Offline
|
|
seacole99 napisał:
Could someone please translate this birth record?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =478&y=301
#315
Thank you!
Regards,
Carol
Nr 315
Folwark Krasnosielc
It happened in Krasnosielc on the 25th day of October/6th day of November 1898 at 4 p.m. Appeared Stanisław Dąbrowski, 28 years old, servant in Krasnosielc Folwark in the presence of Maciej Juniak, 36 years old and Marcel Wronowski, 35 years old, church servants living in Krasnosielc and presented Us a male child informing that the child was born in Folwark Krasnosielc on the 22nd day of October/3rd day of November of the current year at p.m. with his legal wife Rozalia nee Kubacz, 24 years old.
At The Holy Baptism held today by Us the child was given the name Józef and the godparents were: Konstanty Samselski and Marianna Niewęgłowska.
This act was read aloud to the declarant and witnesses, all illiterate and signed by Us.
priest Białokoz signature, serving as Civil Registrar, parish administrator. |
_________________ pozdrawiam
Kamil
|
|
|
|
|
seacole99 |
|
Temat postu: RE: Re: Birth translation
Wysłany: 25-03-2019 - 18:34
|
|
Dołączył: 20-02-2019
Posty: 76
Status: Offline
|
|
Thank you Kamil!
Regards,
Carol |
|
|
|
|
|
|
|
|