Autor |
Wiadomość |
herka |
|
Temat postu: Wielka prośba o rozczytanie-język polski
Wysłany: 25-12-2014 - 11:29
|
|
Dołączył: 04-01-2013
Posty: 347
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
339
Działo się w wsi Trzebieszowie dnia 27 grudnia 1836 roku o godz. 4 po południu. Stawił się Adam Płudowski lat 40 mający szlachcic na własnej części w wsi Płudach zamieszkały w obecności Ignacego Uziębły lat 29 z Jakusz tudzież Aleksandra Płudowskiego lat 48 liczących z Płudów, obydwu szlachty na własnych częściach wspomnianych wsiach zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Płudach dnia dzisiejszego o godz. 5 rano z jego małżonki Józefy z Dmowskich lat 36 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Stanisława Perkowskiego wikariusza kościoła trzebieszowskiego nadane zostały imiona Jan Szczepan a rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniany Ignacy Uziębło i Helena Wierzejska(?), Asystenci(??) Józef Uziębło i Wiktora Radzikowska panna. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany i przez nas podpisany został gdyż stawiający i świadkowie pisać nie umieją – X Michał Lisiecki wikariusz kościoła trzebieszowskiego.
Przy okazji zauważyłem, że w Jan Szczepan był bliźniakiem. Zobacz na akt nr 338 – metryka urodzenia Walentego Szczepana Płudowskiego z rodziców Adama i Józefy Płudowskich urodzonego 27.12.1836r
Pozdrawiam
Krzysiek |
_________________ poszukuję metryki urodzenia Teofili Skolimowskiej ur. ok. 1825r w parafii Mordy(?), córki Wincentego i Marianny.
|
|
|
|
|
Nowinka |
|
Temat postu: Wielka prośba o rozczytanie-język polski
Wysłany: 25-12-2014 - 12:30
|
|
Dołączył: 19-01-2013
Posty: 122
Status: Offline
|
|
Ogromnie dziękuję za odcyfrowanie aktu no i ta wielka niespodzianka w postaci bliźniąt o jakiej nie miałam pojęcia!!!
Jestem niezmiernie wdzięczna Krzysiu.
Z serdecznymi świątecznymi pozdrowieniami i zyczeniami wszystkiego dobrego
Basia |
|
|
|
|
|
nieznalski |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu sześcu słów po polsku
Wysłany: 28-12-2014 - 17:33
|
|
Dołączył: 30-11-2013
Posty: 194
Status: Offline
|
|
Witam,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w odszyfrowaniu kilku słów z aktu małżeństwa Macieja Bednarka z 1812 r. -
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,224305,34 -
w akcie po lewej stronie - od góry 3 linijka od góry od słów "Wojciecha Bednarza, gdyż matka już niezyje (?) (..) (..) (..) lat cztery (...) a Marianną Zielińską"
dziękuję za pomoc.
pozdrawiam |
|
|
|
|
|
ortom |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu sześcu słów po polsku
Wysłany: 28-12-2014 - 17:46
|
|
Dołączył: 22-12-2011
Posty: 50
Status: Offline
|
|
Ja otczytuję tak:
...nieżyie na ile sepulta owa okazuie lat cztery z iednej (w domyśle "strony")
Pozdrawiam Olga |
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu sześcu słów po polsku
Wysłany: 28-12-2014 - 18:27
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
a ja tak:
... gdy matka już nie żyje, jak sepulta ta okazuje lat cztery, z jednej .... (strony)
Monika |
_________________ Pozdrawiam,
Monika
|
|
|
|
|
jarekmadej |
|
Temat postu: Prośba o odszyfrowanie aktu ślubu 1858 r. j. polski
Wysłany: 29-12-2014 - 18:12
|
|
Dołączył: 23-11-2014
Posty: 119
Status: Offline
|
|
Część jest dla mnie zupełnie nieczytelna - może lepiej obeznana z takim tekstem osoba da radę odczytać ten tekst. Zależy mi głównie na danych o rodzicach państwa młodych (imiona, nazwiska, wiek).
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0d7 ... 3506c.html
Dziekuję za pomoc i pozdrawiam |
|
|
|
|
|
MonikaNJ |
|
Temat postu: Prośba o odszyfrowanie aktu ślubu 1858 r. j. polski
Wysłany: 29-12-2014 - 18:28
|
|
Dołączył: 03-02-2013
Posty: 1574
Status: Offline
|
|
Witam,
młody- Wincenty Mierzwa ,młodzian lat 23 urodzony w Stefankowie z Macieja fornala skarbowego tamże i Marianny z Karlikowskich małżonków Mierzwów teraz fornalem we Dworze w Rykowie i tam zamieszkały.
młoda- Antonina Nowak panna lat 20 urodzona w Żukowie córka Jana gospodarza z Żukowa i Anny z Janczaków małżonków Nowaków teraz przy ojcu w Żukowie zamieszkała.
pozdrawiam monika |
_________________ pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
|
|
|
|
|
jarekmadej |
|
Temat postu: Prośba o odszyfrowanie aktu ślubu 1858 r. j. polski
Wysłany: 29-12-2014 - 18:57
|
|
Dołączył: 23-11-2014
Posty: 119
Status: Offline
|
|
|
|
|
Al_Mia |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w odczytaniu- jęz. polski.
Wysłany: 31-12-2014 - 21:27
|
|
Dołączył: 08-11-2013
Posty: 1308
Status: Offline
|
|
|
|
|
Danuta_Stojek |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-12-2014 - 21:35
|
|
Dołączył: 22-04-2010
Posty: 145
Status: Offline
|
|
Babka kościelna ???
Nigdy wcześniej z taką funkcją się nie spotkałam ale tak to odczytuję.
Pozdrawiam, Dana |
|
|
|
|
|
Al_Mia |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-12-2014 - 22:01
|
|
Dołączył: 08-11-2013
Posty: 1308
Status: Offline
|
|
Dziękuję Dana.
Ja też nie spotkałam aby kobieta takie funkcje sprawowała, ale widać bywało.
Źyczę Ci dobrego roku 2015 !
pozdrawiam
Ala |
|
|
|
|
|
Stanisław_Szwarc |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-12-2014 - 23:19
|
|
Dołączył: 12-08-2012
Posty: 339
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Równie dobrze mogła to być osoba pozostająca na łaskawym chlebie proboszcza w zamian za drobne prace na rzecz kościoła.
Pozdrawiam jeszcze w 2014
Staszek |
|
|
|
|
|
Komorowski_Longin |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-01-2015 - 09:10
|
|
Dołączył: 14-04-2011
Posty: 824
Skąd: Parafia Tarczyn
Status: Offline
|
|
Dziad kościelny określenie sługi kościelnego inaczej zakrystiana, kościelnego.
Babka (Baba) (kościelna) i Dziad (kościelny) - także potoczna nazwa osób żyjących z jałmużny, bywały też nazywane Babami-Dziadami proszącymi, posiadywali oni szczególnie w dni świąteczne i targowe przy kościołach modląc się za otrzymywane datki, często też wyśpiewywali w rymowanej formie na tzw. "dziadowską nutę" różne wiadomości, takie ówczesne media.
Pozdrawiam Longin |
|
|
|
|
|
Al_Mia |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-01-2015 - 17:05
|
|
Dołączył: 08-11-2013
Posty: 1308
Status: Offline
|
|
Dziękuję wszystkim za odpowiedzi.
Wszystkiego co dobre życzę Wam w 2015 roku.
Ala |
|
|
|
|
|
Nowinka |
|
Temat postu: Wielka prośba o rozczytanie-język polski
Wysłany: 03-01-2015 - 22:58
|
|
Dołączył: 19-01-2013
Posty: 122
Status: Offline
|
|
Zwracam się z kolejną wielką prośbą o odczytanie aktu zgonu Grzegorza Celińskiego. Trzebieszów Sokule akt 218 z roku 1820. Zupełnie nie mogę przeczytać informacji o rodzicach zmarłego Grzegorza mojego 4x Pradziadka.
Serdecznie pozdrawiam
Basia
http://szukajwarchiwach.pl/35/1938/0/1/ ... RsClmKt2hQ |
|
|
|
|
|
|