Autor |
Wiadomość |
Małgorzata_Kulwieć |
|
Temat postu: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)
Wysłany: 23-02-2012 - 20:27
|
|
Dołączył: 16-02-2012
Posty: 1548
Status: Offline
|
|
Szukając metryk w parafii Wędziagolskiej (Litwa, Kowieńszczyzna) stwierdziłam, że zdublowane mam akty urodzenia jednej i tej samej osoby (chyba?!) Znalazłam księgi z roku 1848 prowadzone w języku polskim i te same księgi w języku rosyjskim. Chyba, że się mylę. Czy to możliwe? Proszę o pomoc bo może coś źle odczutuję.
http://static.panoramio.com/photos/orig ... 332328.jpg
http://static.panoramio.com/photos/orig ... 332334.jpg
Wg mnie to są oba wpisy dotyczace Anastazji Kulwieć - córki Nikodema i Ewy z Niekraszów małżonków Kulwieciów - urodzonej 24.12.1848, ale tekst rosyjski jest tak zapisany, że może coś pokręciłam. |
|
|
|
|
|
Dławichowski |
|
Temat postu: Czy parafia dublowała księgi - te same po rosyjsku i polsku?
Wysłany: 24-02-2012 - 10:38
|
|
Dołączył: 24-09-2006
Posty: 1021
Skąd: Koszalin
Status: Offline
|
|
Dzień dobry!
W swy poście nie zaznaczyłaś, gdzie znalazłaś te DWIE księgi. Czy w jednym miejscu, czy w dwóch. Czy jedna była w A.diecezjalnym a druga w A.państwowym, czy na parafii u ksiedza. Bardzo często się bowiem zdarza, że ksiądz pisał dwie ksiegi w jezyku nakazanym przez jednego z zaborców, lecz dla siebie (dla potrzeb parafii) pisał po polsku. I w tym szczęśliwym przypadku księgi mogą być nawet trzy. Lub były trzy ale ile się zachowało w tych wojennych zawieruchach? Zastanawia się:
Krzycho z Koszalina |
_________________ O mnie:
http://www.dlawich.pl/
|
|
|
|
|
Muraszko_Tamara |
|
Temat postu: Czy parafia dublowała księgi - te same po rosyjsku i polsku?
Wysłany: 24-02-2012 - 22:50
|
|
Dołączył: 24-02-2012
Posty: 192
Status: Offline
|
|
a masz link do tych ksiąg nie do urywka( chodzi o Kowińszczyznę) |
|
|
|
|
|
Małgorzata_Kulwieć |
|
Temat postu: Czy parafia dublowała księgi - te same po rosyjsku i polsku?
Wysłany: 25-02-2012 - 11:18
|
|
Dołączył: 16-02-2012
Posty: 1548
Status: Offline
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: Czy parafia dublowała księgi - te same po rosyjsku i polsku?
Wysłany: 25-02-2012 - 11:29
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31609
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
sprawdź ostatnie strony -czy księgi mają ten sam status urzędzowy
w znanych mi przypadkach (o których pisałem na forum), w okresie gdy księgi ASC miały być prowadzone po rosyjsku to rosyjskie były urzędowe, a polskojęzyczne bez wpisu o przekazaniu do sądu . identyczności etc
wyglądało to tak jakby prowadzący księgi sporządził po polsku, nie zostały przyjęte, były przepisane po rosyjsku, rosyjskie zdane, polskojęzyczne zostały
Mazowsze po 1868 roku, zasoby APW O Grodzisk, parafii nie pamiętam , do odszukania poprzez "szukaj" |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
tadeusz_k |
|
Temat postu: Czy parafia dublowała księgi - te same po rosyjsku i polsku?
Wysłany: 25-02-2012 - 12:32
|
|
Dołączył: 26-02-2009
Posty: 41
Status: Offline
|
|
Podczas moich poszukiwań genealogicznych parafii podlaskich [diecezja wileńska ] spotkałem się nawet z trzema egzemplerzami tych samych ksiąg [druga połowa 19 w.].Dwa egzemplarze to zawsze,tylko po rosyjsku. Pod koniec 18w. i 1 poł.19 w. bywały księgi pisane po polsku i łacina.
Pozdrawiam. |
|
|
|
|
|
Worwąg_Sławomir |
|
Temat postu: Re: Czy parafia dublowała księgi - te same po rosyjsku i pol
Wysłany: 25-02-2012 - 15:28
|
|
Dołączył: 15-11-2010
Posty: 1000
Status: Offline
|
|
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
sprawdź ostatnie strony -czy księgi mają ten sam status urzędzowy
w znanych mi przypadkach (o których pisałem na forum), w okresie gdy księgi ASC miały być prowadzone po rosyjsku to rosyjskie były urzędowe, a polskojęzyczne bez wpisu o przekazaniu do sądu . identyczności etc
wyglądało to tak jakby prowadzący księgi sporządził po polsku, nie zostały przyjęte, były przepisane po rosyjsku, rosyjskie zdane, polskojęzyczne zostały
Mazowsze po 1868 roku, zasoby APW O Grodzisk, parafii nie pamiętam , do odszukania poprzez "szukaj"
To prawda. Spotkałem się z takim przypadkiem w parafii Chełmo. Księga urodzeń prowadzona w j. polskim jeszcze w 1873, na końcu protokół zamykający, ale bez adnotacji o przyjęciu, pieczątek itd. Oczywiście sporządzona została również druga księga w j. rosyjskim już z wszystkimi wymaganymi zatwierdzeniami. |
_________________ Pozdrawiam
Sławek Worwąg
|
|
|
|
|
jarymi |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa po polsku
Wysłany: 15-08-2012 - 19:34
|
|
Dołączył: 11-04-2010
Posty: 663
Skąd: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim
Status: Offline
|
|
|
|
|
Alan_Jakman |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa po polsku
Wysłany: 15-08-2012 - 19:38
|
|
Dołączył: 05-05-2009
Posty: 507
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
link nie działa |
_________________ Pozdrawiam,
Alan Jakman
Periodyk genealogiczny
More Maiorum
|
|
|
|
|
jarymi |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa po polsku
Wysłany: 15-08-2012 - 19:46
|
|
Dołączył: 11-04-2010
Posty: 663
Skąd: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim
Status: Offline
|
|
Sorki chyba nie udostepniłem teraz powinien działać
https://picasaweb.google.com/1060095274 ... 1138849746 |
_________________ Pozdrawiam Ryszard Jankielewicz
W kręgu moich zainteresowań nazwiska: Biedrzycki , Sobolewski, (okolice Brzezin, Piotrkowa, Częstochowy) Mirosław (Lubelskie) , Stożek (Myślenice, Kraków), Jankielewicz, Stabeusz, Garbacz (Warszawa, Wilno, Kowno)
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa po polsku
Wysłany: 15-08-2012 - 19:55
|
|
Dołączył: 20-06-2009
Posty: 2308
Skąd: Międzyrzecz
|
|
|
|
|
jarymi |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa po polsku
Wysłany: 15-08-2012 - 19:57
|
|
Dołączył: 11-04-2010
Posty: 663
Skąd: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim
Status: Offline
|
|
Parafia św Aleksandra Warszawa |
_________________ Pozdrawiam Ryszard Jankielewicz
W kręgu moich zainteresowań nazwiska: Biedrzycki , Sobolewski, (okolice Brzezin, Piotrkowa, Częstochowy) Mirosław (Lubelskie) , Stożek (Myślenice, Kraków), Jankielewicz, Stabeusz, Garbacz (Warszawa, Wilno, Kowno)
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa po polsku
Wysłany: 15-08-2012 - 19:59
|
|
Dołączył: 20-06-2009
Posty: 2308
Skąd: Międzyrzecz
|
|
niezbyt rozumiem zwrot "obywatel possesjonat" , ale raczej chodzi o właściciela jakiejś nieruchomości. |
_________________ Pozdrawiam,
Marcin Marynicz
Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
|
|
|
|
|
jarymi |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu słowa po polsku
Wysłany: 15-08-2012 - 20:12
|
|
Dołączył: 11-04-2010
Posty: 663
Skąd: z Łodzi w Ostrowie Wielkopolskim
Status: Offline
|
|
słowa" obywatel' używano często dla podkreślenia wyższgo statusu od np. rzemieślnika - ale słowo possesjonat nadal mi nie bardzo pasuje. Był właścicielem domu - bo w innym akcie jest zdanie " zamieszkały we własnym domu na ulicy Wspólnej pod liczbą ... itd" |
_________________ Pozdrawiam Ryszard Jankielewicz
W kręgu moich zainteresowań nazwiska: Biedrzycki , Sobolewski, (okolice Brzezin, Piotrkowa, Częstochowy) Mirosław (Lubelskie) , Stożek (Myślenice, Kraków), Jankielewicz, Stabeusz, Garbacz (Warszawa, Wilno, Kowno)
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-08-2012 - 20:46
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31609
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
obywatel to właściciel nieruchomości
nie jest to wyższy status od rzemieślnika
inny, niekoniecznie wyższy
ale z uwagi m.in. na taksę pobieraną przy sporządzenia ASC - rzemieślnika posiadającego nieruchomość określano "obywatel"
pozdrawiam |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
|