Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
sobota, 28 listopada 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
pomponikOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-10-2014 - 11:29
Sympatyk


Dołączył: 26-05-2008
Posty: 403

Status: Offline
Miesiac jest podany po slowach dwodziestego drugiego - wrzesnia.

Pozdrawiam, pomponik
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adamuraOffline
Temat postu: Akt małżeństwa j. polski rok 1812 - problem z odczytaniem  PostWysłany: 03-11-2014 - 09:54
Sympatyk


Dołączył: 23-11-2012
Posty: 66

Status: Offline
Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa moich przodków.
Mimo iż jest on napisany językiem polskim, pismo jest bardzo nieczytelne.
Chodzi mi głównie o daty, nazwiska i nazwy miejscowości, które znajdują się w tym akcie. Poniżej link, akt nr 21
http://tufotki.pl/V9ZzS

z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam Adam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Radosław.KoncaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-11-2014 - 11:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 13-05-2014
Posty: 289

Status: Offline
http://www.szukajwarchiwach.pl/62/417/0 ... mNp2qgDJRw
to na przyszłość - link do SzwA ułatwia odczytanie.
A ad rem:
nupturienci - Sebastian Dąbek z Sadolesia, kawaler l. 25, ur. w par. Jasienica ("... wg metrykl która wyjęta została z ksiąg kościołą jasienickiego..." imion rodziców nie widzę (w końcówce aktu zapisany raczej jako Dębek)
oraz
Franciszka Robakowa, wdowa po Tomaszu, córka Kacpra i Magdaleny Zakrzewskich (nie:z Zakrzewskich, więc to nazwisko panieńskie wdowy, a nie jej matki), włościan w Sadolesiu zamieszkałych (więc pewnie żyjących w dacie aktu), jej metryka wyjęta z ksiąg kościołą zarębskiego (pewnie Zaręby Kościelne), wielu nie doszukałem się
data: 10 sierpnia 1812 roku
ukłony,
RK
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Akt małżeństwa j. polski rok 1812 - problem z odczytaniem  PostWysłany: 03-11-2014 - 11:20
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8047
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

Oto, co wyłuskałam.

21. Sadoleś
1. Sadowne 10.VIII.1812 o 10-ej rano
2. Świadkowie: Józef Roba(k?) 40 lat i Grzegorz Robak 44 lata włościanie osiadli na gospod. w Sadownie oraz Bartłomiej Kukiełka 78 lat i Jakub Drut 50 lat, dziadowie szpitalni przy kościele sadowskim zamieszkali w gm. sadowskiej
3. Pan młody SEBASTIAN DĄBEK/DĘBEK, kawaler z Sadolesia, 25 lat mający wg metryki z ksiąg kościoła jasienickiego (zał.11?), przybył w asystencji Wojciecha Niekwa? 40 lat , szwagra z Brzózki
4. Panna młoda: FRANCISZKA ROBAKOWA, wdowa po Tomaszu wg aktu zejścia z ksiąg urz.cyw.gminy sadowskiej (zał.10?), c. Kacpra i Magdaleny małż. Zakrzewskich włościan z Sadolesia, licząca wg metryki (brak wieku) z ksiąg kościoła zarębskiego, przybyła w asystencji matki swej, której złożyła akt uszanowania.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
adamuraOffline
Temat postu:   PostWysłany: 03-11-2014 - 19:47
Sympatyk


Dołączył: 23-11-2012
Posty: 66

Status: Offline
bardzo dziękuję za pomoc

pozdrawiam
Adam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jancarczyk_PiotrOffline
Temat postu: Jedno słowo oficera śledczego UB (po polsku?)  PostWysłany: 04-11-2014 - 19:29
Sympatyk


Dołączył: 14-10-2007
Posty: 167
Skąd: Skoczów
Status: Offline
Cześć

Bardzo proszę o rozczytanie ostatniego słowa dotyczącego służby wojskowej mojego pradziadka:
w wojsku austryjackim w 16 roku do 18 roku w ????? 1937 r.

Nie potrafię rozczytać tak zapisanego pisma oficera śledczego Urzędu Bezpieczeństwa Publicznego w Bielsku.
Jest to wycinek z protokołu przesłuchania podejrzanego - oskarżonego z 10.04.1945 r.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c1b ... 5a9e7.html

Z góry serdecznie dziękuję
Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu: Jedno słowo oficera śledczego UB (po polsku?)  PostWysłany: 04-11-2014 - 22:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 2937
Skąd: Łódź
Status: Offline
Ja się nie widzi całości to troszkę zgadywanka,
może
...…w Poklicie [Pohlicie] ćwiczenia..

___
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jancarczyk_PiotrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-11-2014 - 23:26
Sympatyk


Dołączył: 14-10-2007
Posty: 167
Skąd: Skoczów
Status: Offline
Krysiu, masz rację, to co brałem za jedno słowo w rzeczywistości są dwa. Czyli chodzi o ćwiczenia w 1937 roku.
Teraz pytanie co o za słowo na "P".
To jest cały zapis jaki widnieje przy służbie wojskowej.
Możliwe, że dowiem się gdy wreszcie dotrze list z WASTu o pradziadku, to wtedy będę miał pewność co to tam było.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-11-2014 - 13:49
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 3414

Status: Offline
Odpis:
..w wojsku austryjackim w [19]16 roku do [19]18 roku;
w Polskim [wojsku] ćwiczenia 1937 r.

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PodgóreckiOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski  PostWysłany: 12-11-2014 - 12:02
Sympatyk


Dołączył: 13-06-2014
Posty: 51

Status: Offline
http://zapodaj.net/39bb203497d73.jpg.html

http://zapodaj.net/cc26c0ac0a9bc.jpg.html

http://zapodaj.net/4de1eb7a1c5ab.jpg.html

Witam

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu.
Część rozczytałem niestety z całością mam problem.

Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kwroblewskaOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski  PostWysłany: 12-11-2014 - 12:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-08-2007
Posty: 2937
Skąd: Łódź
Status: Offline
To może napisz co ci sie udało odczytać - uzupełnimy/podpowiemy
A przede wszystkim traktuj nas powaznie! - ułatw pomoc - obróc zdjecia i dopiero wstaw na forum

___
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski  PostWysłany: 12-11-2014 - 12:08
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8047
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
A dlaczego zdjęcie jest bokiem ustawione?

Pozdrawiam,
Monika

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PodgóreckiOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w odczytaniu Jęz Polski  PostWysłany: 12-11-2014 - 12:12
Sympatyk


Dołączył: 13-06-2014
Posty: 51

Status: Offline
Witam.
Oczywiście wszystkich traktuję poważnie.
Na tablecie mam zdjęcia w normalnych że tak powiem pozycjach niestety nie wiem dla czego podczas dodawania ich tak wyszło.
Niestety Tablet to nie to samo co komputer i niektórych rzeczy nie da się zrobić.
Zaraz jeszcz raz spróbuję dodać


Najmocniej przepraszam za zdjęcia bokiem
Lecz niestety to wina mojego Tableta.

Serdecznie Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PodgóreckiOffline
Temat postu: Akt Małżeństwa Proszę o pomoc  PostWysłany: 15-11-2014 - 15:55
Sympatyk


Dołączył: 13-06-2014
Posty: 51

Status: Offline
Witam.

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu Aktu małżeństwa.

Tyle udało mi się rozszyfrować:

Wielmorznego Stanisława Supinskiego...............
Łomżynskiego Prokuratora...........
Sędziego Pokoju powiatu Łomżynskiego......
Marjanna Kulagowska ukonczyla rok dwudziesty czwarty.....
Jej ojca Macieja Kulagowskiego gospodarza w Mieście Kolnie......Matki Heleny
Małżeństwa którego zapowiedzi wyszły....

Poniżej podaję linki:

http://zapodaj.net/dd1190872782e.jpg.html
http://zapodaj.net/aafc75eab110c.jpg.html
http://zapodaj.net/df7bc4e82582b.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mmoonniiaaOffline
Temat postu: Akt Małżeństwa Proszę o pomoc  PostWysłany: 16-11-2014 - 10:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
Brakuje początkowej części tego aktu z poprzedniej strony księgi.

[...]
Wielmożnego Stanisława Supińskiego Pisarza Publicznego ... Departamentu Łomżyńskiego Prokuratora Królewskiego Zastępcę przejrzany, a przez Jaśnie Wielmożnego Franciszka Podbielskiego Sędziego Pokoju Powiatu Łomżyńskiego zatwierdzony na dniu siedemnastym miesiąca i roku co i sporządzony. Stawiła się także panna Marianna Kulągowska dowodząca tymże aktem znania iż skończyła rok dwudziesty czwarty wieku swego, która w domu rodzicielskim zostaje, w asystencji jej ojca Macieja Kulągowskiego gospodarza w mieście Kolnie mieszkającego i matki Heleny z Rainkow. Strony stawające żądają abyśmy do ułożonego między nimi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi wyszły przed głównymi drzwiami naszego domu gminnego to jest: pierwsza dnia dwunastego miesiąca listopada, a druga dnia dziewiętnastego tegoż miesiąca roku bieżącego o godzinie dwunastej w południe. Gdy o żadnym tamowaniu rzeczonego małżeństwa uświadomieni nie zostaliśmy, a rodzice niniejszym na obchód małżeństwa zezwalają, przychylają się więc do namienionego żądania stron, po przeczytaniu wyżej wymienionych papierów działu szóstego w Tytule Kodeksu o Małżeństwie, zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki czyli chcą pobrać się z sobą? Na co gdy każde z nich oddzielnie odpowiedziało iż taka ich jest wola, oświadczamy w imieniu prawa iż Andrzej Ruchalski wdowiec i Marianna Kulągowska panna połączeni są z sobą węzłem małżeństwa. Czego spisaliśmy akt w przytomności Jana Rogińskiego brata wujecznego wstępującego w powtórny związek małżeństwa Andrzeja Ruchały, liczącego lat pięćdziesiąt trzy, Felicjana Szostakowskiego liczącego lat sześćdziesiąt, obydwóch z miasta Kolna gospodarzy, niemniej Jana Kulągowskiego stryja zaślubionej panny liczącego lat czterdzieści, Franciszka Grudzińskiego liczącego lat pięćdziesiąt siedem, obydwóch z miasta Kolna gospodarzy. Akt niniejszy stawającym przeczytany i podpisany został przez nas, Felicjana Szostakowskiego i Franciszka Grudzińskiego, inne zaś w akcie wymienione osoby pisać nie umieją.
Ksiądz Maciej Milewski wikariusz kościoła koleńskiego urzędnik cywilny
Felicjan Szostakowski świadek
Grudziński świadek


Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2020 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.329812 sekund(y)