|
|
|
par. Kamieńsk, Kodrąb, Łękińsko, Bęczkowice, Radomsko...
Poprzedni 1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 20 Następny |
Autor |
Wiadomość |
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-03-2020 - 18:00
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję Panie Ryszardzie!
Zwracam się z prośbą o przetlumaczenie aktu zgonu mojego x5 pradziadka Jana Niepsuja syna Wojciecha i Marianny z domu Płóciennik. Wdowiec po Mariannie. Urodzony w Lipowczycach parafii Kodrąb.
Lipowczyce, Kodrąb 1881r. AKT 41
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-03-2020 - 18:46
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Bardzo dziękuję Panie Ryszardzie!
Zwracam się z prośbą o przetlumaczenie aktu zgonu mojego x5 pradziadka Jana Niepsuja syna Wojciecha i Marianny z domu Płóciennik. Wdowiec po Mariannie. Urodzony w Lipowczycach parafii Kodrąb.
Lipowczyce, Kodrąb 1881r. AKT 41
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Kodrąb 17/07/1881 o 816:00,
Zgłaszający: Józef Jurczyk? i Franciszek Niepsuj, gospodarze zam. we wsi Lipowczyce, po lat 55,
Zmarły: Jan Niepsuj, zm. 16/07/1881 o 19:00, wdowiec, lat 80, ur. i zam. przy synu we wsi Lipowczyce, syn Wojciecha i Marianny zd. Płóciennik. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-04-2020 - 09:42
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Leona Simińskiego z Marianną Rybak wdową po Andrzeju, z domu Sobczyk - córką Wawrzyńca i Karoliny z domu Babert.
Akt 11, 10.07.1888r. Bęczkowice.
https://szukajwarchiwach.pl/48/249/0/-/ ... /#tabSkany
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-04-2020 - 11:44
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 11
Bęczkowice, dn. 29.05/10.07?.1888 roku o godz. 1 po południu
Świadkowie: Seweryn Babert 50 lat, Walenty Krupa 44 lata, chłopi gospodarze zamieszkali w Bartodziejach
Młody: Leon Simiński – kawaler, urodzony Kodrąb powiat noworadomski, syn zmarłych Szymona i Apolonii małżonków Simińskich owczarzy, owczarz zamieszkały Bartodzieje, żołnierz zwolniony bezterminowo do rezerwy?, 29 lat
Młoda: Maryanna Rybak – wdowa po Andrzeju ( zmarł 17/29.11.1885 roku), córka zmarłego Wawrzyńca Sobczyka i żyjącej Karoliny urodzonej Babert chłopki gospodyni zamieszkałej w Bartodziejach, zamieszkała przy matce, 29 lat.
Zapowiedzi: 08/22.05, 15/27.05, 22.05/03.06 bieżącego roku w tutejszym parafialnym kościele. Umowy przedślubnej nie zawierali. Ślubu udzieli ks. Jan Czok.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2020 - 15:28
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję Pani Krystyno!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Tazbir - córki Franciszka i Marianny Świerczyńskiej.
Słostowice, Kamieńsk 1876r.
AKT 123
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2020 - 15:51
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Bardzo dziękuję Pani Krystyno!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Tazbir - córki Franciszka i Marianny Świerczyńskiej.
Słostowice, Kamieńsk 1876r.
AKT 123
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 18/07/1879 o 19:00,
Ojciec: Franciszek Tazbir, rolnik, lat 35, zam. we wsi Słostowice,
Świadkowie: Wawrzyniec Popiołek lat 35, Antoni Alat? lat 45, rolnicy we wsi Słostowice,
Dziecko: dziewczynka, 15/07/1879 o 16:00 we wsi Słostowice,
Matka: Marcjanna zd. Świerczyńska, lat 28,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Wawrzyniec Popiołek i Józefa Chruścik. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2020 - 17:03
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Tazbir z domu Sobkowicz - córki Jana i Domiceli z domu Nurek. Urodzona w parafii Żytno, zmarła w Kletni?
Akt 102 Parafia Kamieńsk
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-04-2020 - 13:38
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Tazbir z domu Sobkowicz - córki Jana i Domiceli z domu Nurek. Urodzona w parafii Żytno, zmarła w Kletni?
Akt 102 Parafia Kamieńsk
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 09/06/1883 o 10:00,
Zgłaszający: Michał Tazbir lat 40, Tomasz Gębicz lat 45, rolnicy zam. w Kletni,
Zmarły: Katarzyna Tazbir, zm. 07/06/1883 o 6:00 w Kletni, lat 65, ur. we wsi i parafii Żytno powiat noworadomski, córka Jana i Domicelli zd. Kurka/Nurka? zmarłych małżoków Sobkowicz, zostawiła męża Józefa, zam. przy mężu na gospodarstwie w Kletni. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-04-2020 - 21:19
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Marcjanny Tazbir z domu Świerczyńska. Córka Jana i Salomei. Urodzona w Zagórzu parafii Chełmo. Wdowa po Franciszku Tazbirze.
1902r. AKT 53 Słostowice, Kamieńsk
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam,
M. Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-04-2020 - 22:24
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Marcjanny Tazbir z domu Świerczyńska. Córka Jana i Salomei. Urodzona w Zagórzu parafii Chełmo. Wdowa po Franciszku Tazbirze.
1902r. AKT 53 Słostowice, Kamieńsk
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam,
M. Tazbir
Kamieńsk 20/03/1902 o 8:00,
Zgłaszający: Jan Tazbir lat 30, Jan Krawczyk lat 32, obaj rolnicy zam. we wsi Słostowice,
Zmarły: Marianna Tazbir, zm. 17/03/1902 o 7:00 we wsi Słostowice, wdowa, gospodyni, lat 55, córka zmarłych Jana i Salomei małż. Swierczynskich, ur. we wsi Zagórz tejże parafii, zam. we wsi Słostowice. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-05-2020 - 09:32
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojej x5 prababci Franciszki Ozgi z domu Krupa córki ?? Krupy oraz Marianny z Bladów. Urodzona w Czyżowie 1793r. parafii Łękińsko.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-05-2020 - 13:08
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojej x5 prababci Franciszki Ozgi z domu Krupa córki ?? Krupy oraz Marianny z Bladów. Urodzona w Czyżowie 1793r. parafii Łękińsko.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Kamieńsk 09/02/1880 o 11:00,
Zg łaszający: Michał Górny lat 36, Tomasz Blada lat 36, rolnicy zam. we wsi Ruszczyn,
Zmarły: Franciszka Ozga, zm. 07/02/1880 o 9:00 we wsi Ruszczyn, wdowa, lat 90, córka zmarłych i nieznanych świadkom rodziców, ur. we wsi Czyżów, zam. we wsi Ryszczyn przy rodzinie. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-05-2020 - 15:22
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwiki Wojtas.
Córka Stanisława i Wiktorii.
Zalesiaki, Działoszyn 1887r. akt 15
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam serdecznie,
M Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-05-2020 - 20:02
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwiki Wojtas.
Córka Stanisława i Wiktorii.
Zalesiaki, Działoszyn 1887r. akt 15
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Pozdrawiam serdecznie,
M Tazbir
Działoszyn 16/02/1887 o 9:00,
Zgłaszający: Józef Pozomka lat 30, Wojciech Wiśniewski lat 40, obaj oracze z Zalesiak,
Zmarły: Ludwika Wojtas, zm. 14/02/1887 o 10:00, żona 1) sprzedawcy, subiekta, 2) oficjalisty, zarządcy majątkiem (приказчикъ), lat 36, ur. w Dmeninie, zam. w Zalesiakach, córka Stanisława i Wiktorii małż. Kowalskich, zostawiła męża Józefa Wojtasa.
A to chyba jej ślub z Józefem:
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1867 |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-05-2020 - 17:26
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku!
Rozumiem, że oficjalista, zarządca majątkiem to po prostu gospodarz?
Nie wiem co powiedzieć, wahałem się przed wysłaniem tego aktu do tłumaczenia... Bardzo długo szukałem zgonu Ludwiki i dalej szukam zgonu Józefa.
Jedna, jedyna rzecz mnie niepokoi..
Moja x3 prababcia Weronika - ich córka, wzięła ślub w 1900r.
Tam wpisano rodziców jako żyjących. Z czego może to wynikać, co Pan o tym myśli?
Akt ślubu Weroniki Wojtas 167: (dok. mam przetłumaczony, do wglądu)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|