|
|
|
par. Kamieńsk, Kodrąb, Łękińsko, Bęczkowice, Radomsko...
Poprzedni 1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 20 Następny |
Autor |
Wiadomość |
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-03-2020 - 10:45
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku, obiecuję zwolnić, kończą mi się zasoby!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojej x4 prababci Elżbiety Rogozińskiej 5.11.1831 w Pukawicy parafii Łobudzice z Tomasza oraz Konstancji Tosiek. Wdowa po Józefie Rogozińskim. Zmarła 21.11.1892?? w Łękińsku.
AKT 47 Łękińsko 1892r.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję!!
Marcin Tazbir
Łękińsko 24/11/1892 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Misiak lat 47, Józef Roczek lat 56, rolnicy zam. w wiosce Łękińsko,
Zmarły: Elżbieta Rogozińska, zm. 21/11/1892 o 23:00 w wiosce Łękińsko, lat 61, wdowa po zmarłym Józefie, rolniczka, ur. we wsi Pukawica parafia Łobudzice, zam. w wiosce Łękińsko, córka zmarłych Tomasza i Konstancji (z aktu ślubu Tomasza i Konstancji wychodzi na to, że była ona zd. Zagrodnik) małż. Tośków rolników ze wsi Pukawica. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-03-2020 - 21:24
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojego x4 pradziadka Feliksa Rybaka ur 25.05.1830 w Podstole, Bęczkowice z Jakuba i Agnieszki Rybaków. Mąż niegdyś Katarzyny, następnie Joanny. (nie wiem czy wdowiec).
AKT 74 Bęczkowice 1883r. (nie jestem pewien czy odszukałem właściwą osobę)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-03-2020 - 10:57
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojego x4 pradziadka Feliksa Rybaka ur 25.05.1830 w Podstole, Bęczkowice z Jakuba i Agnieszki Rybaków. Mąż niegdyś Katarzyny, następnie Joanny. (nie wiem czy wdowiec).
AKT 74 Bęczkowice 1883r. (nie jestem pewien czy odszukałem właściwą osobę)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Bęczkowice 11/11/1883 o 9:00,
Zgłaszający: Kazimierz Korzeniowski lat 41, Łukasz Ślusarczyk lat 48, chłopi rolnicy, zam. w wiosce Bęczkowice,
Zmarły: Feliks Rybak, zm. 07/11/1883 o 1:00, lat 53, chłop rolnik, zam. w wiosce Bęczkowice, syn zmarłych Jakuba i Agnieszki zd. Makowska małż. Rybaków chłopów, zostawił żonę Joannę zd. Tokarczyk. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-03-2020 - 13:15
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojej x3 prababci Florentyny Blada urodzonej 1859r. w Łękińsku z Józefa oraz Elżbiety Rogozińskich. Żona/wdowa po Andrzeju Blada.
AKT 25 Łękińsko 1901r.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976715
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-03-2020 - 13:53
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojej x3 prababci Florentyny Blada urodzonej 1859r. w Łękińsku z Józefa oraz Elżbiety Rogozińskich. Żona/wdowa po Andrzeju Blada.
AKT 25 Łękińsko 1901r.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976715
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir
Łękińsko 18/03/1901 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Bloda lat 43, Tomasz Maciejczyk lat 64, rolnicy zam. we wsi Czyżów,
Zmarły: Florentyna Bloda, zm. 15/03/1901 o 17:00 we wsi Czyżów, żona rolnika, lat 41, ur. w wiosce Łękińsko, zam. przy mężu we wsi Czyżów, córka Józefa i Elżbiety zd. Taszka małż. Rogozińskich, zostawiła męża Andrzeja Blodę. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-03-2020 - 18:50
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie prawdopodobnie aktu zgonu mojego x3 pradziadka Andrzeja Blady ur. 1853r. w Czyżowie, Łękińsko z Tomasza i Karoliny Bladów. Wdowiec po Florentynie.
AKT 16 Czyżów, Łękińsko 1904
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976715
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-03-2020 - 18:54
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie prawdopodobnie aktu zgonu mojego x3 pradziadka Andrzeja Blady ur. 1853r. w Czyżowie, Łękińsko z Tomasza i Karoliny Bladów. Wdowiec po Florentynie.
AKT 16 Czyżów, Łękińsko 1904
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976715
Pozdrawiam serdecznie i dziękuję,
Marcin Tazbir
Łękińsko 25/05/1904 o 9:00,
Zgłaszający: Antoni Bloda lat 46, Stanisław Bloda lat 50, rolnicy zam. we wsi Czyżów,
Zmarły: Andrzej Bloda, zm. 23/05/1904 o 21:00 we wsi Czyżów, rolnik, lat 50, ur. i zam. we wsi Czyżów, syn Tomasza i karoliny zd. Kotlewska małż. Bloda, zostawił żonę Ludwikę zd. Michalczyk. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-03-2020 - 20:27
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju!
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Teofili Rybak córki Andrzeja Rybaka i Marianny Sobczyk. Urodzona w 1885r parafii Bęczkowice.
AKT 122
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-03-2020 - 15:34
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 122
Działo się w osadzie Bęczkowicach 19/31.1885 roku o godz. 1 po południu. Stawiła się Franciszka Tasak 55 lat, położna, zamieszkała w osadzie Bartodzieje w obecności Stefana Dembskiego 48 lat chłopa gospodarza zamieszkałego w Bęczkowicach, a także Macieja Beneckiego 67 lat chłopa gospodarza zamieszkałego w Bartodziejach i okazała nam dziecię płci żeńskiej i oświadczyła, że urodziło się ono w tutejszej osadzie Bartodziejach 18/30.12 tego roku o godz. 10 wieczorem od Maryanny urodzonej Sobczyk po mężu Rybak, wdowy, 30 lat, wyrobnicy, zamieszkałej w osadzie Bartodziejach i spłodzone przez jej męża Andrzeja Rybaka 32 lata mającego, zmarłego 17/29.11 tego roku. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj przez księdza Jana Czok dano imię Teofila, a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Stefan Dembski i Katarzyna Orlik. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany, dlatego że obecni niepiśmienni.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-03-2020 - 17:14
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Pani Krystyno, przykra sytuacja, ale informację przekażę babci.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojego x4 pradziadka Stanisława Kowalczyka ur. i zm. w Dmeninie, parafii Dmenin. Syn zm. Mikołaja i Ludwiki Kowalczyków. Zostawił żonę Elżbietę.
1892r. Dmenin, AKT 15
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-03-2020 - 09:50
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Pani Krystyno, przykra sytuacja, ale informację przekażę babci.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojego x4 pradziadka Stanisława Kowalczyka ur. i zm. w Dmeninie, parafii Dmenin. Syn zm. Mikołaja i Ludwiki Kowalczyków. Zostawił żonę Elżbietę.
1892r. Dmenin, AKT 15
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Kolonia Dmenin 11/03/1882 o 8:00,
Zgłaszający: Jakub Kowalczyk lat 50, Józef Studniarczyk lat 62, koloniści z Dmenina
Zmarły: Stanisław Kowlaczyk, zm. 09/03/1882 o 20:00 w Dmeninie, kolonista, lat 62, syn Mikołaja i Ludwiki małż. Kowalczyk, zostawił żonę Elżbietę zd. Sztajnic. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-03-2020 - 15:34
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu prawdopodobnie mojego x3 pradziadka Andrzeja Niepsuja syna Walentego oraz Joanny Śmigowskiej/Szmigowskiej. Mąż Marianny z domu Jurczyk. Urodzonego w Lipowczycach, Parafii Kodrąb.
Parafia Kodrąb 1900r. - 48 AKT.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-03-2020 - 16:09
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu prawdopodobnie mojego x3 pradziadka Andrzeja Niepsuja syna Walentego oraz Joanny Śmigowskiej/Szmigowskiej. Mąż Marianny z domu Jurczyk. Urodzonego w Lipowczycach, Parafii Kodrąb.
Parafia Kodrąb 1900r. - 48 AKT.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Kodrąb 04/11/1900 o 13:00,
Zgłaszający: Franciszek Lebel? lat 40, Jan Szpruch lat 30, obaj chłopi zam. we wsi Lipowczyce,
Zmarły: Andrzej Niepsuj, zm. 03/11/1900 o 8:00 we wsi Lipowczyce, chłop, lat 45, ur. i zam. we wsi Lipowczyce, syn zmarłych Walentego i Barbary zd. Smigielska małż. Niepsuj, zostawił żonę Mariannę zd. Jurczyk. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-03-2020 - 18:34
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojej x4 prababci Marianny Stępień/Stępniewicz urodzonej w Holędrach Krosińskich, Bęczkowice. Wdowie po Janie (chyba, że wyszła drugi raz za mąż, ale wątpię). Córka niegdyś Andrzeja i Katarzyny Lichych.
Parafia Kodrąb 1881r. AKT 42
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-03-2020 - 19:04
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Tazbir_Marcin napisał:
Dziękuję Panie Marku,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojej x4 prababci Marianny Stępień/Stępniewicz urodzonej w Holędrach Krosińskich, Bęczkowice. Wdowie po Janie (chyba, że wyszła drugi raz za mąż, ale wątpię). Córka niegdyś Andrzeja i Katarzyny Lichych.
Parafia Kodrąb 1881r. AKT 42
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir
Kodrąb 18/07/1881 o 15:00,
Zgłaszający: Andrzej Stalka, Szymon Kawka, obaj gospodarze zam. we wsi Widawka, po lat 35,
Zmarły: Marianna Stępień, zm. 17/07/1881 o 9:00, wdowa po zmarłym Janie Stępniu, lat 58, córka niezapamiętanych rodziców, ur. we wsi Bęczkowice, zam. przy synu w Widawkach. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|