Autor |
Wiadomość |
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2019 - 14:17
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju,
Kolejny x5 pradziadek. Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Otwinowskiego.
Urodzony 8.06.1820? z Łukasza i Jadwigi Potęczanka/Gałęzanka? (z moich informacji z domu Potęga). Wieś Biestrzyków. Chrzestni: Młodzieniec Franciszek Zieliński i Panna Marianna Cichecka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2019 - 17:02
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Biestrzykówek
chrz. 8 VI 1820; ur. 8 VI 1820 o godz. 3 po południu
dziecko: Antoni Padewski
rodzice: pracowici Łukasz Otwinowski i Jadwiga Potężanka, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Franciszek Zieliński, kawaler; Marianna Cichecka, panna; oboje z tejże wsi
Przy akcie jest adnotacja „dedi” (dałem) — być może chodzi tutaj o to, że wydano odpis tego aktu. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-12-2019 - 09:21
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju.
Chciałbym prosić o sprawdzenie czy data ur/chrztu Elżbiety Tazbir córki Wincentego to 20.11.1774?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-12-2019 - 15:55
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-01-2020 - 18:08
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej x5 prababci Heleny Lasoń.
Urodzona 8.02? 1799r. w Woźnikach, Lgota Wielka. Córka Jana i Zofii Lasoniów.
Co oznaczna poboma?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziękuję. |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-01-2020 - 21:07
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Woźniki
chrz. 8 II 1799
dziecko: Apolonia Helena
rodzice: pracowici Jan i Zofia Lasoniowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Antoni Łysik; Kunegunda Cieślikowa |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-01-2020 - 08:58
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju,
Zwracam się z prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej x5 prababki Marianny Gal urodzonej 22.07.1800r. córka Bartłomieja Gal i Marianny Wilczkowej z Lipowczyc. Chrzestni Franciszka Witczakowa z Kotkowa oraz Andrzej Mandziak z Wąglina. Akt 21
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam, Marcin Tazbir |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-01-2020 - 19:31
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Ze wsi Lipowczyce
chrz. 22 VI 1800; ur. 19 VI 1800 wieczorem
dziecko: Marianna
rodzice: pracowici Bartłomiej Gul i Marianna Wilczkówka, ślubni małżonkowie, mieszkańcy i poddani ze wsi Lipowczyce
chrzestni: pracowici Franciszka Witczakowa ze wsi Kotków; Andrzej Mandziak ze wsi Wąglin
chrzcił: Marcin Mirowski, proboszcz kościoła parafialnego kodrębskiego |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-01-2020 - 10:58
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Szymona Zarzyckiego syna Wojciecha i Katarzyny z dnia 18.07.1803r.
Parafia Białaczów, miejscowość Straszowa Wola.
Wojciech w późniejszych latach na pewno służył jako karbowy.
Przesyłam dwie wersje, może w którejś będzie jakaś ciekawa informacja.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1921386
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1921386
Pozdrawiam i dziękuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-01-2020 - 19:31
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
nr domu: 3
chrz. 16 VII
Szymon z Lipnicy
Wojciech Zarzycki i Katarzyna Zaleska
Franciszek Korzela/Kurzela; Scholastyka Witkowa; rolnicy z Miedznej
Stan rodziców w metryce niepisanej w rubrykach jest przerobiony z (chyba) „pracowitych”. Ale nie wiem, na co… |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-01-2020 - 16:34
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję Panie Andrzeju!
Zwracam sie z prośbą o tłumaczenie/korektę aktu urodzenia mojej x4 prababci Honoraty Grygielskiej córki Klemensa Grygielskiego - kowala oraz Marianny z domu Libronska (Librowska) urodzonej 21.08.1821r?
Akt z numerem 40. Parafia Łękińsko, miejscowość Piaski Czyżowskie.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1976715
Pozdrawiam i dziękuję!
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-01-2020 - 01:58
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Piaski Czyżowskie
chrz. 27 VIII 1821
dziecko: Honorata
rodzice: uczciwi Klemens i Marianna z Librońskich Grygulscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: Andrzej Burntynowski [!], kawaler; Honorata Ciepłowska
chrzcił: Józef Wernichowski, kapelan kościoła parafialnego w Grzymalinej Woli |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-02-2020 - 09:16
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie/sprawdzenie aktu urodzenia mojej x5 prababci:
dziecko: Marianna
urodzone: 9.09.1810 o godz. 10 rano
Rodzice: Filip i Helena Kot
chrzestni Paweł Woźniak z Granic i Magdalena Siwczanka z Huty Przerębskiej.
Mam dodatkowe pytanie do Pana. Imię matki Marianny to tak naprawdę Elżbieta. Jaki mógł być powód zapisywania tego imienia raz Elżbieta, raz Helena? To już drugi przypadek w odrębnej gałęzi oraz parafii kiedy doszło do takiej pomyłki.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1930384
Pozdrawiam i dziekuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-02-2020 - 11:38
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Tazbir_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-02-2020 - 15:18
|
|
Dołączył: 10-02-2019
Posty: 291
Skąd: Bytom
Status: Offline
|
|
Dziękuję Panie Andrzeju, Pana post powyżej wyjaśnił moje wątpliwości.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Julianny.
Z tego co wyczytałem to rodzice/ojciec dziecka jest nieznany? Mam nadzieję, że dotyczy to obojgu rodziców a Marianna która jest wpisana w akcie nie jest jej prawdziwą matką, gdyż szukam aktu urodzenia Julianny Kruszyńskiej od jakiegoś czasu i mimo tego, że według aktu ślubu z 1834 powinna narodzić się w 1811r. lub ewentualnie 1810r. to takowego aktu wciąż nie znalazłem...
Piąty akt licząc od góry:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Pozdrawiam i dziekuję,
Marcin Tazbir |
_________________ Pozdrawiam serdecznie,
Marcin Tazbir
Moje parafie: Kamieńsk, Gomunice, Kodrąb, Łękińsko (łódzkie) oraz Czortków (Ukraina).
|
|
|
|
|
|