Autor |
Wiadomość |
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-12-2019 - 17:24
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Macieja Wyczółkowskiego i Katarzyny Olędzkiej. Rogoziec par.Mordy 1748r.
http://fotowrzut.pl/E0WEQAO8C8
Z góry dziękuję |
_________________ Jerzy.
Ostatnio zmieniony przez tomsaw dnia 31-12-2019 - 10:05, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2019 - 01:47
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13632
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Roguziec i Szańków
2 VI 1748
zaślubieni: szlachetni Maciej Wyczółkowski, kawaler, parafianin hadynowski*, i Katarzyna Olęcka, panna ze wsi Roguziec
świadkowie: szlachetni Antoni Gałecki; Franciszek Szańkowski; Józef Hińca; Michał Gałecki i inni wiarygodni
błogosławił: Fabian Józef Łuba, mansjonarz mordzki
* po przekazaniu dokumentu od wielebnego ks. Antoniego Jankowskiego, proboszcza wspomnianego wyżej szlachetnego Wyrzykowskiego [!], z uprawnieniem do asystowania małżeństwu i zaświadczeniem o niewykryciu żadnej przeszkody kanonicznej |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2019 - 13:34
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Mateusza Wyczółkowskiego i Agnieszki Skolimowskiej. Cierpigorz par.Mordy 1794r.
http://fotowrzut.pl/XED552OI1Y
Z góry dziękuję. |
_________________ Jerzy.
Ostatnio zmieniony przez tomsaw dnia 31-12-2019 - 10:05, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2019 - 17:07
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13632
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Cierpigórz
2 II 1794
zaślubieni: urodzeni Mateusz Wyczółkowski, kawaler z Wyczółk w par. hadynowskiej; Agnieszka Skolimowska, panna z Cierpigorza
świadkowie: urodzeni Krzysztof Lipiński; Gabriel Izdebski i inni wiarygodni
błogosławił: przewielebny Tomasz Krajewski, w[ikariusz] m[ordzki] |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-12-2019 - 17:28
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Michała Wyczółkowskiego i Agaty Skolimowskiej. Głuchowek par.Mordy 1795r.
http://fotowrzut.pl/6U293HH2L7
Z góry dziękuję. |
_________________ Jerzy.
Ostatnio zmieniony przez tomsaw dnia 31-12-2019 - 10:06, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-12-2019 - 01:37
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13632
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Głuchówek
16 VI
zaślubieni: urodzeni Michał Wyczółkowski ze wsi Wyczółki w par. hadynowskiej, kawaler; Agata Skolimowska, ze wsi Głuchówek w par. mordzkiej, panna
świadkowie: urodzeni Tomasz Lipiński; Piotr Bolesta; z par. hadynowskiej; oraz inni wiarygodni
błogosławił: wielebny w Chrystusie ojciec Adrian Ignatowski, z zakonu […], za zgodą prześwietnego i najprzewielebniejszego ks. Franciszka Chociszewskiego, kanclerza katedralnego chełmskiego, proboszcza mordzkiego |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-09-2020 - 17:34
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie zapisu z legitymacji ze szlachectwa w Galicji Antoniego Wyczółkowskiego.
> https://iv.pl/image/GtjdlOe
Z góry dziękuję za pomoc. |
_________________ Jerzy.
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-09-2020 - 21:37
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13632
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Cesarsko-Królewski Sąd Ziemski Pilzneński
Niechaj będzie wiadome, że ponieważ herb Ślepowron, rodu jaćwięskiego, był niezwykle częsty w najznamienitszych domach i rodzinach mieszkańców województwa podlaskiego, z tego też powodu herb ów przeszedł na nazwisko Wyczołkowskich. Przeto zaświadcza się niniejszym (zgodnie z rozporządzeniem o podaniu herbów do Metryki Królestwa), że rodzina wielmożnych z Wyczołk Wyczołkowskich, pochodząca z ziemi mielnickiej województwa podlaskiego, zawsze nieprzerwanie i aż dotąd była herbu Ślepowron. Dan w Pilźnie, dnia 21 lipca Roku Pańskiego 1783-go.
(—) Antoni Kajetan z Cieszanowa Cieszanowski, podsędek ziemski pilzneński
(—) Ignacy z Przyborowa Górski, pisarz ziemski pilzneński
(—) Kajetan z Siemuszowy Pietruski, pisarz ziemski pilzneński, mp.
(—) Ignacy Majewski, komornik ziemski pilzneński, w zastępstwie pisarza, mp.
---
Cum stemma Ślepowron, Jadźwingorum generis, amplissimas in domos et familias incolarum palatinatus Podlachiae redundasse, et exinde in Wyczołkowscianorum nomen idem stemma derivasse, notum sit. Hinc familiam Mcorum de Wyczołki Wyczołkowskich, ex palatinatu Podlachiae, terra mielnicensi oriundam, stemmatis Ślepowron in continuo semper usu et ad usque extasse. In conformitate patentalium de porrectione stemmatum ad Matriculas Regni hujusce attestatur. Datt. in Pilzno, die 21 julii Anno Dni 1783-tio.
---
Dodam jeszcze do tego, co pisałem w PW, że Łapanowie jest AM, gdzie nazwisko matki panny młodej podane jest z herbem: „Anna de Ślepowron Wyczołkowska”.
https://szukajwarchiwach.pl/30/229/0/-/ ... MSYUeWmy1Q
Ta Anna pochodziła z linii galicyjskiej, była córką Erazma i Marianny z Gąsiorowskich. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-09-2020 - 17:08
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie zapisu z legitymacji ze szlachectwa w Galicji Antoniego Wyczółkowskiego.
> https://iv.pl/image/GtjuY7m
Z góry dziękuje. |
_________________ Jerzy.
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-09-2020 - 18:18
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13632
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Prześwietne Gubernium!
Wielmożny Antoni z Wyczołk Wyczołkowski podał, że poprzednio używał własnego herbu zwanego Ślepowron, załączając jako dowód przedłożenie pod nr. 1. Jednak z przyczyny [podanej] w pisemnym postanowieniu (na końcu załączonej petycji), nie zostało ono przyjęte.
Uzupełniając przeto wadę poprzedniego przedłożenia, załącza pod nr. 2 świadectwo właściwego sądu, a mianowicie sądu pilzneńskiego. Jest w nim przedstawione nieprzerwane używanie tegoż herbu przez Wyczołkowskiego.
Dan we Lwowie, dnia 18 grudnia 1783.
(—) Tad. Pawłowski, pełnomocnik
/To jest coś w rodzaju pisma przewodniego do poprzedniego zaświadczenia; złożył je pełnomocnik Antoniego Wyczółkowskiego podczas toczącego się postępowania legitymacyjnego./ |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-09-2020 - 19:45
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
Dziękuję i poproszę o przetłumaczenie zapisu z legitymacji ze szlachectwa w Galicji Antoniego Wyczółkowskiego.
> https://iv.pl/image/Gtm5waS
Z góry dziękuję za pomoc. |
_________________ Jerzy.
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-09-2020 - 20:08
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13632
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Ale po co to tłumaczyć? To jest znowu coś w rodzaju pisma przewodniego do złożonego ponownie zaświadczenia o stałym miejscu zamieszkania w Królestwie Galicji (które zamieszczono dalej), bo poprzednie zaświadczenie miało być przekazane przez dukielski urząd obwodowy, ale chyba gdzieś zaginęło.
Czysta biurokratyczna galicyjska papierologia, niewarta zainteresowania. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-02-2021 - 19:16
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-02-2021 - 01:16
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13632
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Czemierniki, nr 122
chrz. 27 V 1805
Julianna
szlachetni Mateusz Wyczółkowski i Franciszka z Czarneckich, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Jan Wysocki, ekonom z folwarku Bełcząca; Klara Borkowska, żona ekonoma z folwarku Czemierniki |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
tomsaw |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-02-2021 - 11:16
|
|
Dołączył: 30-05-2016
Posty: 980
Status: Offline
|
|
|
|
|
|