|
|
|
Autor |
Wiadomość |
Ludwig_Adam |
|
Temat postu: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter OK
Wysłany: 15-01-2019 - 14:02
|
|
Dołączył: 06-01-2016
Posty: 57
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter
Wysłany: 22-01-2019 - 17:49
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5134
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Matiey Naürayter rolnik/chlop/ komornik* i mistrz Soukemicky Soukrmicky??? /Przeszukalam dostepne slowniki, ale nic rozsadnego dopasowac nie moge, moze wyjdzie pozniej w innych aktach/
rodzony syn Augustina Naüraytera ( zawody jak wyzej) i matki Josephy urodzonej Uchitil z Kamenicze
Monjka rodzona corka Josepha Machka souseda i mlynarza i matki Monjki urodzonej Br..nicky z D...?
*Doslownie jest soused- sasiad – mozna tez tlumaczyc mieszkaniec
podaj prosze dokladnie o jaki rejon chodzi, moze miejscowosci uda sie odszukac |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
Ludwig_Adam |
|
Temat postu: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter
Wysłany: 24-01-2019 - 00:14
|
|
Dołączył: 06-01-2016
Posty: 57
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
mistr soukenicky - główny budowniczy? |
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter
Wysłany: 24-01-2019 - 15:43
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5134
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
tak mi sie skojarzylo z cukiernikiem - ciastka to sušenky,
mistrz budowlany -stavební mistr, mi tu tlumaczy, choc wczesniej moze byly i inne okreslenia! |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
Radosław.Konca |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter
Wysłany: 25-01-2019 - 21:48
|
|
Dołączył: 13-05-2014
Posty: 289
Status: Offline
|
|
beatabistram napisał:
tak mi sie skojarzylo z cukiernikiem - ciastka to sušenky,
mistrz budowlany -stavební mistr, mi tu tlumaczy, choć wczesniej moze byly i inne okreslenia!
Ja bym tam nieśmiało zasugerował mistrza sukienniczego (mistr soukenický czyli soukenik=sukiennik). Nie będę się wymądrzał co do čestiny archaicznej, ale taka profesja pasowałaby do niezbyt metropolitalnego (ale jednak nie zabitej dechami dziury) Pelhřimova, a poza tym ten rdzeń "sou" (z grubsza polskie "są-", "wspólnie", "coś z czymś") i elegancki czasownik "soukat" (kręcić, skręcać coś z czymś, np. prząść) sugerują kogoś, kto "souká", czyli takie czynności wykonywa.
Ciastka i budownictwo nijak mi nie pasują, to chyba zbyt dalekie skojarzenie. Nie umiem podać przykładu, gdzie "su-" i "sou-" występują jako warianty tego samego słowa. Stavební mistr to nie taki prosty murarz (zedník) ale ktoś "z papierami", nieomal architekt- są podstawy do takich przypuszczeń?
A co sobie zainteresowany wybierze, to już jego rzecz.
ukłony,
RK |
|
|
|
|
|
Ludwig_Adam |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter
Wysłany: 26-01-2019 - 01:49
|
|
Dołączył: 06-01-2016
Posty: 57
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Dzięki za podpowiedzi, w metrykach tej gałęzi rodziny występują mistrzowie krawieccy więc sukiennik może pasować. Kurcze jednak ten czeski jest dla mnie na razie trudny. Nie dość że język mi nie znany to jeszcze odcyfrować te bazgroły strasznie ciężko. W niektórych metrykach nawet imion nie rozpoznaję |
|
|
|
|
|
beatabistram |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter
Wysłany: 26-01-2019 - 10:27
|
|
Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5134
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
Radosław.Konca napisał:
Ja bym tam nieśmiało zasugerował mistrza sukienniczego (mistr soukenický czyli soukenik=sukiennik). Nie będę się wymądrzał co do čestiny archaicznej, ale taka profesja pasowałaby do niezbyt metropolitalnego (ale jednak nie zabitej dechami dziury) Pelhřimova, a poza tym ten rdzeń "sou" (z grubsza polskie "są-", "wspólnie", "coś z czymś") i elegancki czasownik "soukat" (kręcić, skręcać coś z czymś, np. prząść) sugerują kogoś, kto "souká", czyli takie czynności wykonywa.
Ciastka i budownictwo nijak mi nie pasują, to chyba zbyt dalekie skojarzenie. Nie umiem podać przykładu, gdzie "su-" i "sou-" występują jako warianty tego samego słowa. Stavební mistr to nie taki prosty murarz (zedník) ale ktoś "z papierami", nieomal architekt- są podstawy do takich przypuszczeń?
A co sobie zainteresowany wybierze, to już jego rzecz.
ukłony,
RK
i masz pewnie racje z tym sukiennikiem !!! Ma wiecej sensu niz te inne "przypuszczenia" |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
|
leliwczyk |
|
Temat postu: Re: tłumaczenie z czeskiego metryka ślubu Matej Neureiter
Wysłany: 04-06-2019 - 01:09
|
|
Dołączył: 04-06-2019
Posty: 29
Status: Offline
|
|
beatabistram napisał:
Radosław.Konca napisał:
Ja bym tam nieśmiało zasugerował mistrza sukienniczego (mistr soukenický czyli soukenik=sukiennik). Nie będę się wymądrzał co do čestiny archaicznej, ale taka profesja pasowałaby do niezbyt metropolitalnego (ale jednak nie zabitej dechami dziury) Pelhřimova, a poza tym ten rdzeń "sou" (z grubsza polskie "są-", "wspólnie", "coś z czymś") i elegancki czasownik "soukat" (kręcić, skręcać coś z czymś, np. prząść) sugerują kogoś, kto "souká", czyli takie czynności wykonywa.
Ciastka i budownictwo nijak mi nie pasują, to chyba zbyt dalekie skojarzenie. Nie umiem podać przykładu, gdzie "su-" i "sou-" występują jako warianty tego samego słowa. Stavební mistr to nie taki prosty murarz (zedník) ale ktoś "z papierami", nieomal architekt- są podstawy do takich przypuszczeń?
A co sobie zainteresowany wybierze, to już jego rzecz.
ukłony,
RK
i masz pewnie racje z tym sukiennikiem !!! Ma wiecej sensu niz te inne "przypuszczenia"
***
Matěg Nauraýtr, soused a mistr soukenický, wlastný syn Augustina Nauraýtra souseda a mistra soukenickího, matky Josefý rozene Uchitil z Kamenice
Monjka wlastný dcera Josefa Machka souseda a mlináře, matky Monjky rozene Břewnický zdejšý
***
Maciej Neureiter, mieszczanin i mistrz sukienniczy, ślubny syn Augustyna Neureitera, mieszczanina i mistrza sukienniczego, z matki Józefy dd Uchytil, z Kamenicy
Monika, ślubna córka Józefa Machka, mieszczanina i młynarza, z matki Moniki dd Břevnickiej, miejscowej (tutejszej).
Z pozdrowieniami
G.J. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|