Autor |
Wiadomość |
Aredhelaa |
|
Temat postu: Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1870r.
Wysłany: 21-10-2020 - 18:31
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
Dzień dobry. Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżestwa z 1870r. zawartego między Teofilem Głębockim i Walentyną Migurską. Zależy mi przede wszystkim na wieku małżonków, miejscu zamieszkania ich rodziców oraz jakie profesje wykonywali.
Pozycja 5: https://szukajwarchiwach.pl/35/1859/0/2 ... iGpBkpE-aQ
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Sabina |
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu: Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1870r.
Wysłany: 23-10-2020 - 18:56
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Teofil Stanisław Głębocki – 27 lat, kawaler, zaufany urzędnik firmy Moskalewski, urodzony we wsi Klimantów, syn Stanisława i zmarłej Emilii urodzonej Moskalewska, zamieszkujący od 6 lat w Lublinie
Walentyna Migurska – panna, urodzona w Dubience, córka Walentego i Nepomuceny urodzonej Sroczyńska, 22 lata, zamieszkała od młodych lat w Lublinie przy rodzicach
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Aredhelaa |
|
Temat postu: Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1872r -ok
Wysłany: 01-01-2021 - 18:53
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
Dzień dobry. Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżestwa z 1872r. zawartego w parafii Płonka między Władysławą Głębocką i Władysławem Ostrowskim. Wszystkie informacje są dla mnie bardzo ważne a w szczególności wiek, miejsce urodzenia, imiona rodziców i status społeczny małżonków.
Akt nr 6: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... V-91?i=107
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Sabina |
Ostatnio zmieniony przez Aredhelaa dnia 02-01-2021 - 11:16, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1872r.
Wysłany: 01-01-2021 - 23:35
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Płonka 19/05/1872 o 17:00,
Świadkowie: Kazimierz Kamieniecki 56, Józef Kamieniecki 31, obaj rolnicy z Rudnika,
Młody: Władysław Ostrowski, kawaler, "prokurent sprzedaży w sklepikach", lat 30, ur. i zam. w mieście Lublin, syn Józefa i Tekli zd. Elcer/Elzer małż. Ostrowskich oboje zmarłych niegdyś stolarzy w Lublinie,
Młoda: Władysława Głębocka, panna, lat 20, ur. w Cielcach, zam. przy ojcu w Rudniku, córka Stanisława i zmarłej Emilii zd. Moskalewska małż. Głębockich zarządzających majątkiem Rudnik.
Zapowiedzi w kościołach w Płonce i Lublinie. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Aredhelaa |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1902r.
Wysłany: 10-04-2021 - 23:32
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Marianny Tomczykowskiej z domu Głębockiej, córki Teodora i Anny de Ville z 1902r. Interesuje mnie przede wszystkim wiek zmarłej, czym zajmowali się jej rodzice i czy jest podana informacja, gdzie zmarli.
Akt nr 5: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =329&y=186
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Sabina |
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1902r.
Wysłany: 11-04-2021 - 09:50
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5855
Status: Offline
|
|
Marianna Tomczykowska z Głębockich, szlachcianka, wdowa po Stanisławie, sztygarze kopalni w Dąbrowie Górnej (Dąbrowie Górniczej), lat 81, córka szlachcica Teodora i Anny de Ville, zmarła w Tuczępach, 08/ 21.I.1902,
zgłosili - Józef Nowak, l.48 i Józef Czapla, l.50
Ela |
|
|
|
|
|
Aredhelaa |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1869r. - ok
Wysłany: 02-05-2021 - 17:40
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Aleksandra Głębockiego z 1869r. Przydatne będą wszelkie informacje tj. jego wiek, miejsce urodzenia, profesja, imiona rodziców i to, czy umarli i jeżeli tak, to gdzie. Na akt zgonu natrafiłam zupełnie przypadkiem i mam podejrzenie, że może on dotyczyć osoby z mojej rodziny.
Akt nr 274: https://szukajwarchiwach.pl/35/1859/0/2 ... mjWKaqRzpw
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Sabina |
Ostatnio zmieniony przez Aredhelaa dnia 03-05-2021 - 13:21, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1869r.
Wysłany: 03-05-2021 - 09:26
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Lublin 19/07/1869 o 15:00,
Zgłaszający: Teofil Głębocki 27 kupiec, Antoni Dobrowolski 37 służący w lubelskiej parafii katedralnej, zam. w Lublinie,
Zmarły: Aleksander Głębocki, zm. 19/07/1869 o 10:00, kupiec, kawaler, lat 32, ur. we wsi Poręby w powiecie olkuskim, syn zmarłego Teodora i żyjącej Anny zd. de Ville, zam. w mieście Lublin przy ul. Bramowej nr 25. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Aredhelaa |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1906 r.
Wysłany: 28-06-2021 - 16:29
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
Witam
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Edwarda Wiktora Głębockiego (syna Stanisława i Bronisławy Matter) z Wandą Eweliną Długoszewską (córką Antoniego i Eweliny Szypowskiej) z 1906 r.
Akt nr 149: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1996&y=466
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Sabina |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa z 1906 r.
Wysłany: 05-07-2021 - 20:58
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Warszawa kancelaria par. Św. Aleksandra 20/02/1906 o 18:00,
Świadkowie: Juliusz Głębocki urzędnik kolejowy z Warszawy, Konstanty Długoszewski student weterynarii z Pragi przy Warszawie, pełnoletni,
Młody: Edward Wiktor Głębocki, kawaler, urzędnik nadwiślańskiej drogi żelaznej, lat 30, ur. w folwarku Kozery w par. Płonka w pow. krasnostawskim, syn Stanisława i Bronisławy zd. Matera małż. Głębockich, zam. w par. tutejszej przy ul. Mokotowskiej nr 6265,
Młoda: Wanda Ewelina Długoszewska, panna, pracownica biurowa nadwiślańskiej drogi żelaznej, lat 27, ur. w mieście Radom, córka Antoniego i Emilii Eweliny zd. Szypowska małż. Długoszewskich, zam. w par. tutejszej przy ul. Wiejskiej nr 1733. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Aredhelaa |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z 1868 r.
Wysłany: 29-09-2021 - 00:45
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z 1868 r.
Wysłany: 01-10-2021 - 06:45
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Ratoszyn 10/05/1868 o 17:00,
Ojciec: Stanisław Głębocki, zarządzający majątkiem Borzechów, zam. w Borzechowie, lat 49,
Świadkowie: Ignacy Podło 40, Maciej Bochen 30, obaj chłopi zam. w Borzechowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 20/04/1868 o 11:00 w Borzechowie,
Matka: Bronisława zd. Mater, lat 35,
Imię na chrzcie: Stanisława Winczysława,
Chrzestni: Feliks Moskalewski i Maria Szpot, w obecności Teofila Głębockiego i Justyny Gajer. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Aredhelaa |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1899 r.
Wysłany: 29-11-2021 - 19:59
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1899 r.
Wysłany: 29-11-2021 - 20:14
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5855
Status: Offline
|
|
Nie była wdową. To akt zgonu 1,5 rocznego dziecka, c. Andrzeja i Rozalii Karpińskiej.
Ela |
|
|
|
|
|
Aredhelaa |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z 1909 r.
Wysłany: 29-11-2021 - 20:18
|
|
Dołączył: 11-12-2018
Posty: 106
Status: Offline
|
|
|
|
|
|