Autor |
Wiadomość |
polgen78 |
|
Temat postu: Translation for Anna Wieczkowski
Wysłany: 08-12-2018 - 00:47
|
|
Dołączył: 14-07-2009
Posty: 172
Status: Offline
|
|
Hello
I was wondering if anyone could translate the following death record for my ancestor Anna Wieczkowski who is my ancestor. I was also wondering the village of her birth that is listed in the death record and what parish is located in so I can look for her birth record. Any help would be appreciated.
Best regards
Scott
Anna Wieczkowski Akta 54 Scan pg 58
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big |
|
|
|
|
|
mmoonniiaa |
|
Temat postu: Translation for Anna Wieczkowski
Wysłany: 08-12-2018 - 11:28
|
|
Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593
Status: Offline
|
|
54/1829
place: Skrwilno
date: 12th June 1829, 10 a.m.
witnesses: Jan Warchulec, 62, from Dylewo, decedent's son-in-law, Jan Gaśniewski, 58, from Szeroka Olszyna, decedent's brother
decedent: Anna Więczkoska [Więczkowska] nee Gaśniewska, 70, born in Cetki, daughter of Jan and Marianna (Więczkowski - it is a mistake), widow, wife of Szymon Więczkowski, died on 11th June at 7 a.m., living in Szeroka Olszyna
Regards,
Monika |
|
|
|
|
|
Krzych.K |
|
Temat postu: Translation for Anna Wieczkowski
Wysłany: 08-12-2018 - 11:58
|
|
Dołączył: 04-06-2018
Posty: 191
Status: Offline
|
|
Hi.
Cetki - parish Rypin.
Krzych |
_________________ Dzięki
Krzychu
Szuka: Szymański ( Dobrzenice p. Mochowo ), Nadolny, Siudowski, Duszyński, Szymborski, Zielinski, Malinowski, Kamiński - Ziemia Dobrzyńska oraz Michałowska
|
|
|
|
|
|
|
|