Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 19 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Bartek97Offline
Temat postu: Akt małżeństwa  PostWysłany: 31-01-2020 - 09:17
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z poniższego aktu małżeństwa
Akt 13
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =317&y=112
Z góry serdeczne dziękuję
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Akt małżeństwa  PostWysłany: 01-02-2020 - 01:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10554
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bartek97 napisał:
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z poniższego aktu małżeństwa
Akt 13
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =317&y=112
Z góry serdeczne dziękuję
Bartek


Dolna Chotcza 08/02/1891 o 10:00,
Świadkowie: Piotr Olearz lat 35, Franciszek Mikulski lat 50, zagrodnicy ze wsi Lucimia,
Młody: Jan Kramek, lat 24, wdowiec po zmarłej Karolinie zd. Sowińska, syn Karola i Józefy zd. Wojcik, ur. i zam. we wsi Lucimia,
Młoda: Agnieszka Budniak, panna, alt 18, córka zmarłego Tomasza i żyjącej Magdaleny zd. Sulima, ur. i zam. przy matce we wsi Lucimia.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek97Offline
Temat postu:   PostWysłany: 02-02-2020 - 20:00
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z poniższego aktu małżeństwa
Akt 42
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
Z góry serdeczne dziękuję
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
KrystynaZadwornaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-02-2020 - 10:36
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131

Status: Offline
Akt 42
Ciepielów, 07/20.02.1911 roku godzina10.00
Pan młody: Aleksander Gregorek – kawaler, chłop, 26 lat, urodzony i zamieszkały wieś Kijanka parafia Chotcza, syn Józefa Marianny zd. Myśliwiec
Panna młoda – Marianna Bielec, panna 18 lat, urodzona i zamieszkała we wsi Jasieniec, córka Piotra i Józefy zd. Matyga

Pozdrawiam.
Krystyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek97Offline
Temat postu: Akt zgonu  PostWysłany: 18-02-2020 - 22:03
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z poniższego aktu zgonu Agaty Coty.
Rok 1894
Akt numer 146
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 002&y=1053
Z góry dziękuję
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Akt zgonu  PostWysłany: 19-02-2020 - 11:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10554
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bartek97 napisał:
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z poniższego aktu zgonu Agaty Coty.
Rok 1894
Akt numer 146
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 002&y=1053
Z góry dziękuję
Bartek


Ciepielów 22/11/1894 o 10:00,
Zgłaszający: Andrzej Gregorczyk lat 34, Tomasz Kustro lat 42, obaj rolnicy ze wsi Jasieniec,
Zmarły: Agata Cota, zm. 21/11/1894 o 20:00 we wsi Jasieniec, panna, lat 14, córka Piotra i Katarzyny zd. Paszkiewicz.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek97Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-02-2020 - 15:24
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumacze poniższego aktu małżeństwa.
Akt numer 2
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1040&y=360
Z góry dziękuje
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-02-2020 - 22:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10554
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bartek97 napisał:
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumacze poniższego aktu małżeństwa.
Akt numer 2
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1040&y=360
Z góry dziękuje
Bartek


Zwoleń 17/01/1870 o 14:00,
Świadkowie: Maciej szewczyk lat 40, Wawrzyniec Makuch lat 38, chłopi zam. w koloni Sudół?,
Młody: Ignacy Sunita, lat 34, wdowiec po Józefie zd. Duliasz zmarłej 27/11/1869,
Młoda: Franciszka Polakowa, lat 35, wdowa po Franciszku Polaku zmarłym 15/01/1867.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek97Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-02-2020 - 20:04
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa Jana Duliasa i Marianny Budniak
Akt 46
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =337&y=750
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 23-02-2020 - 22:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10554
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bartek97 napisał:
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa Jana Duliasa i Marianny Budniak
Akt 46
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =337&y=750
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek


Ciepielów 21/11/1906 o 10:00,
Świadkowie: Walenty Szarpak lat 60, Antoni Osuch lat 43, chłopi zam. we wsi Jasieniec,
Młody: Jan Dulias, kawaler, lat 25, chłop, ur. i zam. we wsi ...?, syn zmarłego Szczepana i Marianny zd. Gregorczyk,
Młoda: Marianna Górniak, panna, lat 22, chłopka, ur. i zam. we wsi Jasieniec, córka Wojciecha i Antoniny zd. Stępień.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek97Offline
Temat postu:   PostWysłany: 29-02-2020 - 10:05
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z poniższego aktu zgonu Teodora Kozła
Akt 56
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =319&y=940
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 01-03-2020 - 11:20
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10554
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bartek97 napisał:
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z poniższego aktu zgonu Teodora Kozła
Akt 56
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =319&y=940
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek


Ciepielów 30/04/1894 o 8:00,
Zgłaszający: Ambroży Kozieł lat 39, Jan Kozieł lat 29, obaj rolnicy ze wsi Ciepielów A.
Zmarły: Teodor Kozieł, zm. 26/04/1894 o 18:00 w Ciepielowie, lat 75, chłop, syn Rocha i Agnieszki zd. Matyga, zostawił żonę Magdalenę zd. Kapciak.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek97Offline
Temat postu: Akt małżeństwa  PostWysłany: 25-03-2020 - 08:13
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa Wojciecha Ciecieląga i Marianny Stępień
Akt 28
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 28-029.jpg
Z góry dziękuję
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Re: Akt małżeństwa  PostWysłany: 25-03-2020 - 10:19
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10554
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Bartek97 napisał:
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa Wojciecha Ciecieląga i Marianny Stępień
Akt 28
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 28-029.jpg
Z góry dziękuję
Bartek


Ciepielów 05/07/1898 o 9:00,
Świadkowie: Wojciech Grzeszczyk lat 50, Jan Michałowski? lat 40, chłopi zam. we wsi Ciepielów,
Młody: Wojciech Ciecieląg, lat 67, wdowiec po Urszuli zd. Zyzna? zmarłej w zeszłym roku we wsi Ciepielów A, chłop, ur. we wsi Jasieniec, zam. we wsi Ciepielów A, syn Franciszka i Heleny zd. Pastuszka,
Młoda: Marianna Stępień, lat 50, wdowa po Franciszku Stępniu zmarłym 14 lat temu we wsi Jasieniec, chłopka, ur. we wsi Białobrzegi parafia Chotcza, zam. we wsi Jasieniec, córka Wojciech i Magdaleny małż. Lasota.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek97Offline
Temat postu:   PostWysłany: 26-04-2020 - 22:39
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2018
Posty: 167

Status: Offline
Dzień dobry
Serdecznie proszę o przetłumaczenie najważniejszych informacji z aktu zgonu Kazimierza Stępnia
Akt 77
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 005&y=1357
Z góry serdecznie dziękuję
Bartek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.759999 sekund(y)