|
|
|
Autor |
Wiadomość |
Marek70 |
|
Temat postu: Re: akt ur bezimienny Buczkowskipar. Rypin, Skrwilno, Swiedz
Wysłany: 16-01-2020 - 14:33
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Hermanowska_Joanna napisał:
Witam serdecznie,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia bezimiennego Buczkowskiego (brat mojego dziadka), przypuszczalnie martwy przy urodzeniu:
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big
https://www.fotosik.pl/zdjecie/61db6d013d5144f5
Z góry gorąco dziękuje
Joanna
Rypin 12/09/1908 o 16:00,
Ojciec: Józef Buczkowski, lat 44, robotnik z Rypina,
Świadkowie: Jan Benek lat 43 sług kościelny, Florian Nowotko lat 35 robotnik, obaj z Rypina,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/09/1908 o 8:00 w Rypine, urodzony martwy,
Matka: Paulina zd. Marks, lat 35,
Imię na chrzcie: nie nadano, gdyż dziecko urodziło się martwe. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu: akt ur. Bronislawa Buczkowski par. Rypin, Skrwilno
Wysłany: 17-01-2020 - 11:29
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: akt ur. Bronislawa Buczkowski par. Rypin, Skrwilno
Wysłany: 17-01-2020 - 12:45
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Hermanowska_Joanna napisał:
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia siostry mojego dziadka Bronislawy Buczkowskiej:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/509a8748ab0ef1a1
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big
Gorąco z góry dziękuje za pomoc
Joanna
Rypin 07/12/1903 o 15:00,
Ojciec: Józef Buczkowski, wyrobnik z Kowalek, lat 38,
Świadkowie: Franciszek Gujs...? wyrobnik z Kowalek lat 26, Jan Bieniek ...? z Rypina lat 38,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/12/1903 o 4:00 w Kowalkach,
Matka: Paulina zd. Maks, lat 30,
Imię na chrzcie: Stanisława,
Chrzestni: Franciszek Gujs...? i Marianna Koprowska. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu: Re: akt ur. Bronislawa Buczkowski par. Rypin, Skrwilno
Wysłany: 28-01-2020 - 14:42
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
Witam,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu moich prapradziadków:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7430bd1c9f1cf67b
Będzie to prawdopodobnie wielki krok w moich poszukiwaniach, gdyż pozwoli poznać imiona i nazwiska moich praprapradziadkow.
Z góry serdecznie dziękuje
Joanna |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: akt ur. Bronislawa Buczkowski par. Rypin, Skrwilno
Wysłany: 28-01-2020 - 16:36
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Hermanowska_Joanna napisał:
Witam,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu moich prapradziadków:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7430bd1c9f1cf67b
Będzie to prawdopodobnie wielki krok w moich poszukiwaniach, gdyż pozwoli poznać imiona i nazwiska moich praprapradziadkow.
Z góry serdecznie dziękuje
Joanna
Skrwilno 23/01/1888 o 15:00,
Świadkowie: Antoni Łyński lat 37, Wojciech Mazurowski lat 33, obaj chłopi z wioski Zofiewo,
Młody: Ignacy Kabaciński, lat 23, kawaler, ur. i zam. przy ojcu we wsi Będzymin, syn Wojciecha Kabacińskiego chłopa i jego zmarłej żony Agnieszki zd. Kopycińska,
Młoda: Paulina Rybacka vel Rykaczewska, lat 22, panna, ur. i zam. przy matce w wiosce Okalewo, córka zmarłego Antoniego Rybackiego vel Rykaczewskiego i żyjącej Marianny zd. Ziółkowska chłopki zam. w wiosce Okalewo. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu: akt zgonu Antoni Rybacki
Wysłany: 30-01-2020 - 10:21
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
Witam serdecznie,
Uprzejmi proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego praprapra dziadka Antoniego Rybackiego? vel Rykaczewskiego?
Jest to akt numer 50:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/673857e77bdfb048
Z góry bardzo dziękuje za pomoc
Joanna |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: akt zgonu Antoni Rybacki
Wysłany: 01-02-2020 - 00:44
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Hermanowska_Joanna napisał:
Witam serdecznie,
Uprzejmi proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojego praprapra dziadka Antoniego Rybackiego? vel Rykaczewskiego?
Jest to akt numer 50:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/673857e77bdfb048
Z góry bardzo dziękuje za pomoc
Joanna
Skrwilno 10/04/1872 o 16:00,
Zgłaszający: Wojciech Karbowski lat 30, Warzyniec Motylski lat 50, robotnicy zam. w Okalewie,
Zmarły: Antoni Rybacki, zm. 08/04/1872 o 16:00 w Okalewie, lat 30, robotnik, zam. w Okalewie, ur. w Zdunach, syn Józefa Rybackiego i jego żony Marianny, zostawił żonę Mariannę zd. Ziółkowska. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-02-2020 - 14:58
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-02-2020 - 11:12
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu: akt ur. Weronika Wasiewska, 1878, Cienkusz
Wysłany: 21-02-2020 - 15:07
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
Witam serdecznie,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia siostry mojej pra prababki Weroniki Wasiewskiej, 1878 rok, gmina Cienkusz:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f01debd993f5ec15
Z góry serdecznie dziękuje
Pozdrawiam
Joanna |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: akt ur. Weronika Wasiewska, 1878, Cienkusz
Wysłany: 21-02-2020 - 22:15
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Świedziebnia 31/03/1878 o 13:00,
Ojciec: Antoni Wasiewski, komornik zam. w Cienkuszu, lat 37,
Świadkowie: Jan Lewandowski lat 28, Józef Lewandowski lat 60, gospodarze zam. w Szczutowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 27/03/1878 o 8:00 w Cienkuszu,
Matka: Marianna zd. Wiśniewska, lat 30,
Imię na chrzcie: Weronika,
Chrzestni: Jan Lewandowski i Anna Stawicka. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu: akt slubu, Weronika Wasiewska, Swiedziebnia
Wysłany: 22-02-2020 - 08:04
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa zawartego w 1903 roku w Świedziebni, miedzy Weroniką Wasilewską i Janem Kokosza
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b5b0ea1b1b80373e
Gorąco dziękuje za poświęcony czas i pomoc
Pozdrawiam
Joanna |
|
|
|
|
|
sbasiacz |
|
Temat postu: akt slubu, Weronika Wasiewska, Swiedziebnia
Wysłany: 22-02-2020 - 15:08
|
|
Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2223
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
|
|
Świedziebnia, 11.01.1903, o godz.15-tej
świadkowie:
Józef Piekarski, robotnik z Księtego, l.55
Paweł Bartczak, włościanin z Szczutowa, l.54
on Antoni nie Jan - kawaler, l.23, urodzony w Radzanowie, syn zmarłych:Piotra i Antoniny zd.Zygmuntowicz małżonków Kokosza, robotnik z Księtego
ona - w akcie nazwisko Wasiewska, nie Wasilewska, panna lat 23, urodzona w Cienkuszu, córka zmarłego Antoniego i żyjącej Marianny z Wiśniewskich, robotnicy, zamieszkała w Księtem przy matce.
3 zapowiedzi, umowy nie zawarli, pisać nie umieją. |
_________________ pozdrawiam
BasiaS
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu: alt malz.Antoni Wasiewski i Maryanna Wisniewska
Wysłany: 26-02-2020 - 09:55
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
Witam,
Gorąco proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa Antoniego Wasiewskiego i Marianny Wiśniewskiej, rok 1868, parafia Świedziebnia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/19ea62ea914697b3
Z góry serdecznie dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Joanna |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: Re: alt malz.Antoni Wasiewski i Maryanna Wisniewska
Wysłany: 26-02-2020 - 11:50
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Hermanowska_Joanna napisał:
Witam,
Gorąco proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa Antoniego Wasiewskiego i Marianny Wiśniewskiej, rok 1868, parafia Świedziebnia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/19ea62ea914697b3
Z góry serdecznie dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Joanna
Świedziebnia 11/10/1868 o 13:00,
Świadkowie: Julian Szażyński lat 50, Józef Rydzeński lat 45, robotnicy zam. w Świedziebnej,
Młody: Antoni Wasiewski, kawaler, ur. we wsi Radoszki w Królestwie Pruskim, syn zmarłych Piotra i Anny zd. Badzińska małż. Wasiewskich, lat 26, parobek zam. w Świedziebnej,
Młoda: Marianna Wiśniewska, panna, ur. we wsi Borkach powiat Rypin, córka zmarłego Macieja i żyjącej Agnieszki zd. Zdunowska małż. Wiśniewskich, lat 23, zam. przy matce w Świedziebnej. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|