Autor |
Wiadomość |
stepancic |
|
Temat postu: Demande d'informations
Wysłany: 31-10-2018 - 14:10
|
|
Dołączył: 23-09-2017
Posty: 11
Status: Offline
|
|
Witam,
Mogę poprosić cię o to na tym forum, aby uzyskać wyjaśnienia na temat nazwiska moich przodków.
Rzeczywiście, w archiwach parafialnych mój dziadek urodzony w 1905 r. W Krawieczynie jest zarejestrowany pod nazwą:
Jana Maleskiego vel Malesy.
Podczas gdy jego brat Stanislas urodzony w 1897 r. W Bromierzu, a jego dziadek Josef urodzony w 1874 r. W miejscowości Mlody Niedroz nazywał się Malesa.
Po przybyciu do Francji został zarejestrowany pod imieniem Malewskiego, podobnie jak jego drugi brat Lucien urodzony w 1918 r. W Sétropie.
Mam problemy ze zrozumieniem tych zmian nazw. Więc jeśli ktoś mógłby mi pomóc, ułatwiłoby to moje badania.
Z góry dziękuję.
Isa |
|
|
|
|
|
Aquila |
|
Temat postu: Demande d
Wysłany: 31-10-2018 - 14:46
|
|
Dołączył: 16-01-2018
Posty: 147
Status: Offline
|
|
I'm not sure what's your native language (seems like French) so I'll use the international one. It's probably due to Polish declension. It seems that the family name was Malesa or Malewski. "Malesy" is (if I recall correctly) genitive form of Malesa (can be explained as "belonging to the Malesa") and "Malewskiego" the same genitive form of "Malewski".
For example we can say "Stanisław Malewski, brat Jana Malewskiego" which in English would mean "Stanisław Malewski, brother of Jan Malewski".
Nouns in Polish language can have various forms. We say that someone is named Malesa, but according to our declension something belongs to the "Malesy", I was speaking about "Malesie" or going out with "Malesą". And all those forms describe the same person, they just change according to the situation.
BTW - here's map of the people with "Malewski" name living currently in Poland (1632 men and women):
http://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Ndi ... ki&join=on
and the same map for "Malesa" (2333 men and women):
http://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Ndi ... sa&join=on |
_________________ Mirek Bal, ale również Bąba, Pilch, Kowalczyk, Ojrzyński, Truszczyński, Rogala, Kamiński, Sawicki, Liszkiewicz, Janiszewski, Dzierżanowski, Kazienko, Podgórniak i wielu, wielu innych nazwisk...
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 31-10-2018 - 15:59
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12371
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Les noms de famille polonais n'étaient pas alors strictement établis. Il y avait beaucoup d'examples des noms avec une conjonction latine "vel" (ou). La frontiere entre les noms de famille et les surnoms était encore floue (s'il s'agit des paysans).
Dans ce cas-la, il me semble que "Malesa" est une forme primaire, et "Maleski" est une forme secondaire. Au XVIIIe et XIXe siecle des nombreuses familles paysannes avaient ajouté une terminaison -ski/-cki a ses noms (plus tot, cette terminaison était caractéristique de la noblesse). |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
stepancic |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2019 - 16:05
|
|
Dołączył: 23-09-2017
Posty: 11
Status: Offline
|
|
Merci infiniment pour vos réponses.
Grâce ŕ vos informations, je vais orienter mes recherches sur le nom Malesa.
Mes aďeux s'appelaient Malesa (1834 et 1874 Malesa Josef) puis les enfants de Jozef Malesa se sont appelés :
en 1897 Maleski Stanislas
en 1905 mon grand-pčre Maleski vel Malesa Jean.
Difficile ŕ suivre
Je vous sollicite encore pour savoir si on pourrait m'aider en traduisant l'acte de naissance de mon grand-pčre soit en français ou en anglais.
Acte de naissance n°9
Merci beaucoup
https://szukajwarchiwach.pl/50/146/0/-/ ... H0rQrJHRig |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2019 - 18:45
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12371
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Paroisse de Góra: n°9 (village: Krawieczyn)
Le 14/27 février 1905 a 10 heures du matin
Enfant: Jan, né a Krawieczyn le 11/24 février 1905 a 6 heures du matin
Parents: Józef Maleski vel Malesa, servant, 30 ans, domicilié a Krawieczyn, et son épouse Anna née Kacprzycka, 28 ans
Témoins: Władysław Kleniewski, 43 l.; Marian Bartołd, 46 l.; tous deux propriétaires partiels, domiciliés a Krawieczyn
Parrain et marraine: ledit Władysław Kleniewski; Władysława Kleniewska |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
stepancic |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 16-04-2019 - 08:05
|
|
Dołączył: 23-09-2017
Posty: 11
Status: Offline
|
|
Bonjour,
Je vous remercie infiniment pour votre réponse.
Je me permets de profiter de vos connaissances afin de vous demander votre avis quant ŕ mes recherches sur le nom de famille :
- je prends Maleski
- ou Malesa
Merci par avance,
Cordialement
Isa |
|
|
|
|
|
piotr_nojszewski |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 16-04-2019 - 21:52
|
|
Dołączył: 21-04-2013
Posty: 1582
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
The surname is exactly "Maleski vel Malesa".
When you look for ancestors you should look for all forms
"Maleski vel Malesa" AND "Maleski" AND "Malesa" AND I would suggest also "Malessa" and "Malewski" |
_________________ pozdrawiam
Piotr
|
|
|
|
|
stepancic |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 17-04-2019 - 09:55
|
|
Dołączył: 23-09-2017
Posty: 11
Status: Offline
|
|
Thank you for your answer.
I have trouble indeed in my research with the surname.
For now I know that:
-in 1834: I find Malesa Jozef (no other indication date and place of birth).
- in 1874: I found the birth certificate of Malesa Jozef son of Jozef Malesa.
- in 1897: the birth certificate of Stanislas Maleski, son of Jozef Malesa.
- in 1905: the birth certificate of Jan, son of Jozef Maleski vel Malesa.
And my grand uncle and grandfather on their arrival in France lost their names and finally adopted Malewski.
It's quite a story this surname where my difficulties to find information.
Thank you again for your answer.
Isa |
|
|
|
|
|
stepancic |
|
Temat postu: RE: OK
Wysłany: 17-10-2019 - 17:38
|
|
Dołączył: 23-09-2017
Posty: 11
Status: Offline
|
|
Szukam informacji o moich przodkach:
• Josef Malesa urodzony w 1834 roku w?
• Kunegunda Sobołów urodzona w 1844 r. W?
Pobrali się około 1871 roku.
Mieli syna, mojego pradziadka, Josefa, urodzonego 25 października 1874 r. W Mlody Niedroz.
Z góry dziękuję za pomoc.
Isa |
|
|
|
|
|
Krystyna.waw |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-10-2019 - 17:57
|
|
Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4175
Status: Offline
|
|
You are looking for
1. village Niedróż Młody - parish Koziebrody
2. Kunegunda Sobolewska
The brother of your ancestor (born about 1872) married Marianna Strzeszewska, 1893
http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... rdertable= |
_________________ Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
|
|
|
|
|
Grazyna_Gabi |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-10-2019 - 18:20
|
|
Dołączył: 02-01-2010
Posty: 3266
Skąd: Hamburg
Status: Offline
|
|
|
|
|
stepancic |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-10-2019 - 09:03
|
|
Dołączył: 23-09-2017
Posty: 11
Status: Offline
|
|
Bonjour,
Je vous remercie beaucoup pour votre aide.Je vais suivre vos pistes.
Je n'arrive pas actuellement ŕ trouver d'informations sur mes aďeux . J'ai écris ŕ la mairie de Koziebrody, au diocčse, mais je n'ai pas eu de réponse.
Je n'avance pas dans mon arbre généalogique , je reste coincée ŕ Josef Malesa et Kunegunda Sobołów .
Je vais continuer mes recherches avec votre aide.
Merci encore.
Isabelle |
|
|
|
|
|
Krystyna.waw |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-10-2019 - 13:03
|
|
Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4175
Status: Offline
|
|
stepancic napisał:
Kunegunda Sobołów
I do not understand French but I think that you mean Kunegonda (from family) Sobolów.
Remember about Polish declinaton
Kunegunda Sobol/Sobolewska = Kunegunda z (from) Sobolów (declination) family.
From Sobolów = from Sobolewskich |
_________________ Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
|
|
|
|
|
stepancic |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-10-2019 - 14:50
|
|
Dołączył: 23-09-2017
Posty: 11
Status: Offline
|
|
Thank you for the time you spend helping me.
I know that in Polish the names are declining but I do not speak Polish and I do not understand.
I go to the Geneteka site and I search all the names starting with Sobol but I can not find anything on my grandmother. I just know she was born in 1844.
I can not find anything on my grandfather either. I was told to try different ways: Malewski, Malesa, Malessa, Maleski ...
I think I will abandon my research on them because I do not know where to look.
Thank you again for your help.
Isabelle |
|
|
|
|
|
|