|
|
|
Autor |
Wiadomość |
pen60 |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 26-02-2021 - 20:09
|
|


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 868
Status: Offline
|
|
Witaj
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie tego pisma mojego krewnego Emila Brzumińskiego
Dziękuję za poprzednie. Proszę o przetłumaczenie zawartości tego pisma mojego krewnego
Pismo Nr 51 1872 r.jpg
z góry dziękuję
Marek |
|
|
|
|
 |
Tymsoj |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 26-02-2021 - 21:40
|
|

Dołączył: 07-12-2020
Posty: 227
Status: Offline
|
|
/Wielka Kancelaria Legii Honorowej/Dział administracji/ 1 biuro
Istotna uwaga: Ten protokół powinien być bezzwłocznie wysłany do Wielkiej Kancelarii, wpisanie nominowanego do rejestru powinno się odbyć dopiero po ceremonii odebrania tytułu.
Republika Francuska
Protokół otrzymania tytułu Kawalera Legii Honorowej
Dnia 18.02.1872 w czasie parady/przeglądu My, Desille, pułkownik pułku artylerii nr 11 zgodnie z delegacją Wielkiej Kancelarii z dnia.... (brak daty) i po pochwyceniu za broń w grupie (a la groupe?) oddelegowaliśmy na front Pana Brzumienski Emile, kapitana pierwszego stopnia w 5 baterii wspomnianego pułku, nominowanego na Kawalera Legii Honorowej, który otrzymał ten tytuł w tej roli.
Następnie nadaliśmy mu jego tytuł i odznaki, ściskając mu dłoń i wymawiając następującą formułę:
,,Na mocy uprawnień, które otrzymaliśmy, nadajemy Panu tytuł Kawalera Legii Honorowej''
Od razu po tym został sporządzony i podpisany przez odbiorcę i przez nas obecnych protokół, który nakazaliśmy wysłać bezzwłocznie do Wielkiej Kancelarii
Sporządzono i zamknięto w Wersalu, dzień, miesiąc i rok jak powyżej.
Odbiorca:
E. Brzuminsky
Delegat:
Desille?
Pozdrawiam,
Tymon |
|
|
|
|
 |
pen60 |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 19-03-2021 - 18:00
|
|


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 868
Status: Offline
|
|
Witaj
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie tego pisma mojego krewnego.
Pismo z 1916 r. Louisa Athanase Emile Brzumieńskiego syna Louisa
Pismo Nr 004 1916 r.jpg
mam jeszcze dwa pisma
z góry dziękuję
Marek |
|
|
|
|
 |
Tymsoj |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 06-04-2021 - 15:22
|
|

Dołączył: 07-12-2020
Posty: 227
Status: Offline
|
|
Republika Francuska
Ministerstwo Wojny/ Gabinet Ministra/ 2 biuro
Order narodowy Legii Honorowej
Pan Brzumienski,
kapitan artylerii, Brevet d'état-major (czyli ktoś kto skończył wg. wikipedii Akademię Wojskową w Saint-Cyr) pierwszej armii zostaje poinformowany, że dekretem ministerialnym z 12 lipca 1916 wydanego na podstawie dekretu z13 sierpnia 1914 Krzyż Kawalera Legii Honorowej został mu wręczony.
Będzie miał on prawo do noszenia odznaki jako ozdoby oraz prawo do (otrzymywania) dodatków pieniężnych dołączonych do niej od 12 lipca 1916 roku.
Koncesja ta zostanie następnie uregulowana za pomocą ustawy specjalnej.
Paryż, 12 lipca 1916
W imieniu ministra i na jego polecenie
Dowódca Batalionu/ Szef Sztabu
Nota- Podczas trwania działań wojennych, to oświadczenie służy za dokument niezbędny do wypłacenia dodatków przysługujących odznaczeniu.
Przepraszam za zwłokę w tłumaczeniu i pozdrawiam serdecznie,
Tymon |
|
|
|
|
 |
pen60 |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 07-04-2021 - 18:12
|
|


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 868
Status: Offline
|
|
Witaj
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie tego pisma
Pismo z 1923 r. Louisa Athanase Emile Brzumieńskiego
Pismo Nr 10 1923 r.jpg
pozostało jedno pismo
z góry dziękuję
Marek |
|
|
|
|
 |
Tymsoj |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 27-04-2021 - 11:32
|
|

Dołączył: 07-12-2020
Posty: 227
Status: Offline
|
|
Akt zgonu
Wydano zgodnie z uchwałą ministra z 12 lutego 1828
Kawaler Orderu Legii Honorowej
Nr w rejestrze: 100-890
/z lewej na marginesie: Ministerstwo Finansów- kasa centralna skarbu państwa-nr 578- zgon nastąpił 27 września 1922, odnotowano 17 marca 1923/
Suma roczna (na podst. ustawy z dnia 5 marca 1920) : emerytura główna (podstawowa) : 250
Imię/imiona, nazwisko, data urodzenia zmarłego: Brzumieński Louis Athanase Emile, urodzony 8 marca 1873
Ja, naczelny urzędnik Skarbu Państwa, zeznaję, że wśród dokumentów, które zostały mi dostarczone 17 marca 1923 przez spadkobierców zmarłego w celu uregulowania zaległości w dniu jego śmierci, znajduje się wypis z aktów stanu cywilnego gminy Dusseldorf, dzielnica (brak nazwy dzielnicy/numeru),Niemcy, który stwierdza, że zmarł 27 września 1922 roku.
Na dowód czego, wydałem niniejszy dokument.
Naczelny urzędnik skarbu państwa:
/podpis nieczytelny/
Pozdrawiam,
Tymon |
|
|
|
|
 |
pen60 |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 28-04-2021 - 11:34
|
|


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 868
Status: Offline
|
|
Witaj
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie pisma ostatnie
Pismo z 1923 r. Louisa Athanase Emile Brzumieńskiego
Pismo 008.jpg
z góry dziękuję
Marek |
|
|
|
|
 |
Tymsoj |
|
Temat postu: ecriture Traduction
Wysłany: 29-04-2021 - 21:13
|
|

Dołączył: 07-12-2020
Posty: 227
Status: Offline
|
|
Merostwo w Awinionie
Wyciąg z rejestru aktów stanu cywilnego miasta Awinion.
Akt urodzenia nr 199/ Brzumienski Louis Athanase Emile/ ożeniony w Paryżu (14 dzielnica) 30 października 1913 roku z Anne Augustine Guerri/ pieczątka: /Zweryfikowano przez nas (imię i nazwisko nieczytelne) Sąd Cywilny w Awinionie (departament Vaucluse) w celu potwierdzenia autentyczności podpisu. Awinion 6 listopada 1918/
Dnia 8 marca roku 1873 o godzinie 4 po południu (wieczorem) przed nami Leopoldem Meynaud, zastępcą i delegatem mera w urzędzie stanu cywilnego w Awinionie stawił się Emile Brzumienski, kapitan w pułku artylerii Fontoniers? (najwyraźniej jakaś nazwa pułku, ale nie mogę się rozczytać) lat 36, zamieszkały w Awinionie, który okazał nam dziecko płci męskiej urodzone dzisiaj, o 6 rano w jego mieszkaniu przy ulicy Petite Fusterie nr 2, spłodzone z niego i Josephine Louise Bellenger, jego małżonki, lat 18, któremu nadano imiona: Louis Athanase Emile.
Powyższa deklaracja i prezentacja odbyła się w obecności panów: Josepha Roumanille, księgarza, lat 53 i Josepha Lacroix, malarza, lat 66 zamieszkałych w tym mieście (Awinionie). Po przeczytaniu aktu, podpisaliśmy go wraz z ojcem i świadkami.
Podpisano: Brzumieński, Roumanille, Lacroix, L. Meynaud zastępca
Wydano przez nas, urzędnika stanu cywilnego do użytku przez władze wojskowe. Awinion, 5 listopada 1918 roku.
Pozdrawiam,
Tymon |
|
|
|
|
 |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-04-2021 - 21:42
|
|


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4914
|
|
Pontonnier https://fr.wikipedia.org/wiki/Pontonnier
régiments qui s'installent respectivement a Angers et a Avignon |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|