Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

Genealodzy.PL

Użytkownik: Rejestracja
Hasło: Pamiętaj

Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty 12:04 piątek, 22 marca 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
pen60Offline
Temat postu: Francuski,ur 602/1804 JMC Lacroix  PostWysłany: 07-10-2018 - 10:26
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 387

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa 28 1867
Ludwik Brzumiński - Anne Rougon Marsylia

28 1867 małż.jpg

z góry dziękuję

Marek


Ostatnio zmieniony przez pen60 dnia 15-03-2019 - 16:38, w całości zmieniany 34 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
aurrreliaOffline
Temat postu: Francuski, akt m. 28 1867 Ludwik Brzumiński-Anne Rougon  PostWysłany: 08-10-2018 - 10:24


Dołączył: 25-03-2017
Posty: 4

Status: Offline
Poprosiłam koleżankę o przepisanie tego aktu po francusku, jej jako Francuzce powinno być łatwiej odczytać niektóre wyrazy. Potem napiszę tłumaczenie.
Aurelia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
aurrreliaOffline
Temat postu: Francuski, akt m. 28 1867 Ludwik Brzumiński-Anne Rougon  PostWysłany: 16-10-2018 - 15:59


Dołączył: 25-03-2017
Posty: 4

Status: Offline
W roku tysiąć osiemset sześćdziesiątym siódmym i 30 kwietnia o godzinie drugiej pietnaście (?) w nocy.
Akt ślubu pana Louis Brzumiński, nadzorcy robót publicznych, urodzonego w Biatrez-euw ( ?)  w województwie sandomierskim (Polska), lat pięćdziesiąt dziewięć, zamieszkały …........ Martigues (Bouches du Rhone), najstarszy syn Etienne Brzuminskiego, właściciela (prawdopodobnie chodzi o właściciela ziemskiego), i pani Suzanne z Sikorskirch (?), bez zawodu, nieżyjącej już. …........ wdowiec z Martigues, od czwartego września tysiąć osiemset sześćdziesiątego roku, po pani Jeanne Marie Charlotte, …........, bez zawodu.
Oraz panny Alix Carine Philippine Rougon, z zawodu tkaczka (chodzi dokładnie o osobę, która oddziela włokna lnu w wodzie, nie wiem jak taki zawód nazywa się po polsku), urodzona w Manille, dwudziestego pierwszego marca tysiąc osiemset trzydziestego dziewiątego roku, zamieszkała ostatnio przy ulicy de la Liberte 19, starsza córka pana Joseph Jacques Rougon, handlarza (po franc jest Ť negociant ť, znalazłam, że każdy negociant zajmował się jakąś konkretną dziedziną, np. Handel materiałami, końmi, itp.) i pani Magdalaurie (?) Baman, bez zawodu.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu: Francuski, akt ur 707 1836 Emilia Brzumińska Francja  PostWysłany: 19-10-2018 - 20:25
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 387

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
707/1836 Emilia Brzumińska, córka Ludwika Brzumińskiego

707 1836 ur .jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-10-2018 - 21:27
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3077
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Awinion (dep. Vaucluse)
16 VIII 1836 o godz. 9:30 rano
dziecko: Emil, ur. 15 VIII 1836 o godz. 10 wieczorem [w Awinionie] w domu małżeńskim [rodziców] przy Rue Orangerie
rodzice: pan Ludwik Brzumiński, porucznik byłych Wojsko Polskich, zamieszkały w tymże mieście, i jego żona, Joanna Maria Karolina (Jeanne-Marie-Charlotte) Lacroix
świadkowie: panowie Auguste Lacroix, stolarz, stryj dziecka, 28 l.; Jean-Joseph Lacroix, brat stryjeczny matki, rzeźbiarz, 36 l., zamieszkali w tymże mieście

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2018 - 18:56
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 387

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
710/1919 Emilia Brzumińska, córka Ludwika Brzumińskiego

710 1919 zg.jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2018 - 20:16
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3077
Skąd: Wrocław
Status: Offline
30 XI 1919 r. o godz. 2 w nocy, Emil Brzumiński, urodzony w Awinionie (dep. Vaucluse) 16 VIII 1836 r., generał brygady w stanie spoczynku, oficer Legii Honorowej, syn Ludwika Brzumińskiego i Joanny Marii Karoliny (Jeanne-Marie-Charlotte) z domu Lacroix, wdowiec po Ludwice Józefinie (Louise-Josephine) z domu Bellenger, zmarł w swoim miejscu zamieszkania przy Rue du Lycée Perier nr 5
Akt sporządzono dnia 1 XII 1919 r. o godz. 9:50 na podstawie zgłoszenia: Mariusa Jourdan, 60 l., i Josepha Puy, 44 l., urzędników, Rue Audimar nr 13.
Po przeczytaniu aktu, my, Lazare Peyron, zastępca mera Marsylii, urzędnik stanu cywilnego z upoważnienia, podpisaliśmy go razem z nimi.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2018 - 21:07
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 387

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu małż.
60/1867 Ludwik Brzumiński
Jest to drugi akt m. proszę mnie wytłumaczyć

60 1867 .jpg

60 1867 mał .jpg
z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2018 - 21:19
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 3077
Skąd: Wrocław
Status: Offline
To nie jest AM tylko I zapowiedź do AM, który już był zamieszczony w pierwszym poście.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 25-10-2018 - 20:32
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 387

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
140/1885 Ludwik Brzumiński

140 1885 .jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kylufrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-10-2018 - 14:39


Dołączył: 16-07-2015
Posty: 7

Status: Offline
Ze wzgledu na jakosc, fotografia Aktu Zgonu jest czesciowo nieczytelna. Prosze o lepsza jakosc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
erzetOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-11-2018 - 18:47
Sympatyk


Dołączył: 19-12-2016
Posty: 60
Skąd: Francja
Status: Offline
Dnia 11 lutego 1885 roku o 2 godzinie popołudniu przed nami Charles’em Paulem kawalerem Legii Honorowej, zastępcą burmistrza oddelegowanym do spraw stanu cywilnego w Awinionie, Vaucluse, stawili się panowie Jacques Lespérance, kapitan w 1. pułku artylerii pontonowej, 50 lat, i François Mosser, starszy strażnik artylerii w stanie spoczynku, 64 lat, kawalerowie Legii Honorowej, zamieszkali w tymże mieście, którzy zgłosili nam, że Louis (Ludwik) Brzuminski, nadzorca robót publicznych, emeryt, 75 lat, urodzony w Białaczeuw…(?) (Polska), zamieszkały w Awinionie, syn Etienne (Stefana) Brzuminskiego i Zuzanny z Sikorskich, wdowiec po Jeanne Marie Charlotte Lacroix, mąż Alix Anne Philippine Rougon, zmarł dzisiaj o 1 godzinie rano w swoim domu, przy rue Saint Agricol 19. Po przekonaniu o śmierci, sporządzono akt, który przeczytaliśmy stawającym i podpisaliśmy z nimi.
Podpisy: Mosser, Lespérance, Paul.

Pozdrawiam
Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2018 - 17:30
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 387

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
242/1833 Piotr August Brzumiński

242 1833 u .jpg

z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
erzetOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-11-2018 - 14:58
Sympatyk


Dołączył: 19-12-2016
Posty: 60
Skąd: Francja
Status: Offline
Nr 242 Brzuminski Pierre-Auguste
Dnia 11 marca 1834 roku o godzinie 2 popołudniu, przed nami Honoré Gabriel Louis Teissier, zastępcą burmistrza, przez niego oddelegowanym do spraw stanu cywilnego miasta Awinionu, w departamencie Vaucluse, stawił się w naszym biurze Pan Louis Brzuminski, porucznik dawnego wojska polskiego, urodzony w Bia….(?) w guberni sandomierskiej (Polska), zamieszkały w mieście Awinion, który nam oświadczył, że jego żona Pani Jeanne-Marie Charlotte Lacroix 9 bieżącego miesiąca o godzinie 1 popołudniu w jego domu przy ulicy Orangerie urodziła syna, którego nam okazał i któremu nadał imiona Pierre-Auguste. Obecni Panowie Auguste Lacroix, stolarz, 26 lat mający, wujek dziecka, i Antoine Parys, kapitan dawnego wojska polskiego, 29 lat mający, zamieszkali w tymże mieście, podpisali się z stawiającym i z nami po przeczytaniu niniejszego aktu w dniu i roku wyżej wymienionych.
Podpisy: Louis Brzuminski, Parys, Auguste Lacroix, Teissier.

Pozdrawiam
Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pen60Offline
Temat postu:   PostWysłany: 14-11-2018 - 22:49
Sympatyk


Dołączył: 18-05-2010
Posty: 387

Status: Offline
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
191/1842 Maria Zofia Brzumienski Francja

191 1842.jpg


z góry dziękuję

Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.066839 sekund(y)