Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 29 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Marek70Offline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 22-12-2024 - 18:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Gąsewo 07/09/1888 o 17:00,
Ojciec: Cyprian Zbikowski, rolnik, lat 63, zam. w Sypniewie,
Świadkowie: Ignacy Majkowski 40, Wawrzyniec Majkowski 63, rolnicy zam. w Sypniewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/09/1888 o 22:00 w Sypniewie,
Matka: Aniela zd. Chełchowska, lat 43,
Imię na chrzcie: Leopold,
Chrzestni: Aleksander Majkowski i Józefa Kwiatkowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaiser12Offline
Temat postu: ok - prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 22-12-2024 - 20:17
Sympatyk


Dołączył: 30-05-2015
Posty: 136

Status: Offline
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Feliksa Żbikowskiego s. Tadeusza i Agaty zm. 1889 nr aktu 51
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Pozdrawiam
Piotr


Ostatnio zmieniony przez kaiser12 dnia 22-12-2024 - 22:25, w całości zmieniany 4 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-12-2024 - 20:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Strzegocin 10/07/1891 o 11:00,
Zgłaszający: Stanisław Żbikowski 42 rolnik z Marcisz, Adam Smoliński 62 rolnik ze Szwejk,
Zmarły: Feliks Żbikowski, zm. 08/07/1891 o 21:00 we Włuskach(?), lat 90, ur. w Borzach-Przechach, zam. we Włuskach przy krewnych, syn zmarłych niepamiętnych rodziców, wdowiec po Zuzannie zd. Młodzianowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaiser12Offline
Temat postu: OK - prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 27-12-2024 - 22:28
Sympatyk


Dołączył: 30-05-2015
Posty: 136

Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Feliksa Zbikowskiego s. Cypriana i Anieli Chełchowskiej i Heleny Majkowskiej c. Stanisława i Walerii Nożewskich Gąsewo 1904 nr aktu 16
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 198&zoom=1
Pozdrawiam
Piotr


Ostatnio zmieniony przez kaiser12 dnia 29-12-2024 - 10:14, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 29-12-2024 - 07:11
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Gąsewo 14/02/1904 o 15:00,
Świadkowie: Wincenty Agaczewski 21 pisarz gminny z urzędu sypniewskiego, Władysław Wysocki 28 robotnik ze wsi Gąsewo,
Młody: Feliks Żbikowski, kawaler, syn zmarłego Cypriana i żyjącej Anieli zd. Chełchowska małż. Żbikowskich, ur. i zam. przy matce we wsi Sypniewo, lat 24,
Młoda: Helena Majkowska, panna, córka Stanisława i Walerii zd. Nożewska małż. Majkowskich, ur. we wsi Rzechowo-Gać, teraz zam. we wsi Zamość przy rodzicach rolnikach, lat 21.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kaiser12Offline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 29-12-2024 - 10:15
Sympatyk


Dołączył: 30-05-2015
Posty: 136

Status: Offline
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Feliks Żbikowski s. Cyprioana i anieli Żbikowskiej Sypniewo 1873 nr aktu 21
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 0636&i=547
Pozdrawiam
Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 29-12-2024 - 10:38
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11778
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Gąsewo 05/02/1873 o 15:00,
Ojciec: Cyprian Zbikowski, lat 46, rolnik z Sypniewa,
Świadkowie: Antoni Dziewulski 57, Andrzej Łata 63, robotnicy z Gąsewa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/02/1873 o 16:00 w Sypniewie,
Matka: Aniela zd. Chełchowska, lat 24,
Imię na chrzcie: Feliks,
Chrzestni: Wojciech i Marianna Majkowscy.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.284880 sekund(y)