Autor |
Wiadomość |
kaiser12 |
|
Temat postu: OK - prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 12-12-2024 - 22:25
|
|
Dołączył: 30-05-2015
Posty: 127
Status: Offline
|
|
Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu
Antonina Mossakowska c. Józefa i Doroty Żbikowskiej zm. Chodkowo Załogi 1912 nr aktu4
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 7&zoom=1.5
Dziękuję Piotr |
Ostatnio zmieniony przez kaiser12 dnia 13-12-2024 - 10:37, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 12-12-2024 - 23:53
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 11683
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Płoniawy 07/01/1912 o 10:00,
Zgłaszający: Walenty Załęski 60, Stanisław Olkowski 47, drobni właściciele zam. w Chodkowie Załogach,
Zmarły: Antonina Chodkowska, zm. 06/01/1912 o 21:00, lat 85, wdowa po Adamie Mateuszu Chodkowskim, córka zmarłych Józefa i Doroty zd. Zbikowska małż. Mossakowskich, ur. we wsi Pomaski w par. Szwelice, teraz zam. we wsi Chodkowo Załogi przy synu jako właścicielka na dożywociu. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
kaiser12 |
|
Temat postu: prośba o przetłumaczenie
Wysłany: 13-12-2024 - 10:38
|
|
Dołączył: 30-05-2015
Posty: 127
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
|
|