Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2019 - 12:01
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Bardzo dziękuję!
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu nr 113 z 1875 - Marianna Ciepiel (córka Marcina i Marianny) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1928&y=40
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 21-10-2019 - 15:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Katarzyna_GT napisał:
Bardzo dziękuję!
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu nr 113 z 1875 - Marianna Ciepiel (córka Marcina i Marianny) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1928&y=40


Stopnica 06/09/1875 o 9:00,
Zgłaszający: Franciszek Ragan lat 50, Ignacy Zajączkowski lat 33, obaj ze Stopnicy,
Zmarły: Marianna Ciepiel, zm. 06/09/1875 o 4:00, żyła lat 36, z domu Ragan, zostawiła męża Józefa, córka zmarłego Marcina i żyjącej Małgorzaty.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-10-2019 - 14:33
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 71 z 1879 roku - Marianna Ragan (córka Tomasza i Marianny Pałczyńskiej) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 456&y=1296
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-10-2019 - 15:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 71 z 1879 roku - Marianna Ragan (córka Tomasza i Marianny Pałczyńskiej) - Stopnica,
bardzo dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 456&y=1296


Stopnica 03/06/1879 o 9:00.
Zgłaszający: Franciszek Ragan lat 53, Wincenty Kiliński lat 36, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Zmarły: Marianna Ragan, zm. 02/06/1879 o 18:00 w Stopnicy, córka Tomasza i Marianny zd. Gawczyńska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-10-2019 - 15:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 220 z 1899 roku - Małgorzata Ragan (córka Błażeja i Agnieszki) - Stopnica,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 070&y=1855
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 22-10-2019 - 16:33
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 220 z 1899 roku - Małgorzata Ragan (córka Błażeja i Agnieszki) - Stopnica,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 070&y=1855


Stopnica 01/12/1899 o 16:00.
Zgłaszający: Wojciech Książkiewicz lat 50, Walenty Bzówka lat 45, mieszczanie zam. w Stopnicy,
Zmarły: Małgorzata Ragan zd. Marczewska, zm. 30/11/1899 o 21:00 w Stopnicy, wdowa, lat 93, córka Błażeja i Agnieszki małż. Marczewskich.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-12-2019 - 16:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 45 z 1899 - Antonina Gaik - córka Heleny i Mateusza Patrów - Buszkowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,25
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 06-12-2019 - 13:31
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 45 z 1899 - Antonina Gaik - córka Heleny i Mateusza Patrów - Buszkowice,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,25


Ptkanów 23/10/1899 o 8:00,
Zgłaszający: Bartłomiej Nowak lat 38, Jan Gaik lat 31, obaj chłopi rolnicy zam. we wsi Buszkowice,
Zmarły: Antonina Gaik zd. Pater, zm. 21/10/1899 o 6:00 we wsi Buszkowice, chłopka, lat 68, ur. we wsi Przeuszyn, zam. przy córce we wsi Buszkowice, córka chłopów rolników już zmarłych Mateusza i Heleny zd. Bilska małż. Pater, wdowa po zmarłym Wawrzyńcu Gaik.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-12-2019 - 11:04
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 24 z 1912 roku - Tekla Kubik (córka Kazimierza i Agnieszki Cak) i Aleksander Gajos (syn Stefana i Marianny Nowak) - Krzcięcice,
z góry bardzo serdecznie dziękuję!
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249536,187
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 14-12-2019 - 12:23
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 24 z 1912 roku - Tekla Kubik (córka Kazimierza i Agnieszki Cak) i Aleksander Gajos (syn Stefana i Marianny Nowak) - Krzcięcice,
z góry bardzo serdecznie dziękuję!
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,249536,187


24.
Potok Wielki

Działo się we wsi Krzcięcicach 22 kwietnia (5 maja) 1912 roku o godzinie 5 wieczorem. Oświadcza się, że w obecności Wiktora Bartosika lat 29 i Antoniego Malosa lat 28 obu włościan ze wsi Potok Wielki zawarto dziś religijny związek małżeński między Aleksandrem Gajos katolikiem, kawalerem, lat 30, synem nieżyjących małżonków Stefana i Marianny z Nowaków, urodzonym we wsi i parafii Złotniki, a zamieszkałym we wsi Potok Wielki na służbie i Teklą Kubik katoliczką, panną, lat 23, córką pozostających wśród żywych małżonków Kazimierza i Agnieszki z Caków, urodzoną we wsi i parafii Wrocieryż, a zamieszkałą we wsi Potok Wielki na służbie.

Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak intercyzy przedślubnej.

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-12-2019 - 17:33
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 14 z 1899 - Złotniki - Marianna Gajos,
dziękuję i pozdrawiam,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,111257,201
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 15-12-2019 - 18:28
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

14.
Mniszek
Marianna Gajos

Działo się we wsi Złotniki 5 (17) kwietnia 1899 roku w południe. Stawił się Antoni Smacki lat 60 i Antoni Maciantowicz lat 50 gospodarze zamieszkali we wsi Mniszek i oświadczyli że w tejże wsi wczoraj o godzinie 4 rano zmarła Marianna Gajos lat 58, córka nieżyjących Augustyna i Marianny z domu Ząbek małżonków Dombowskich, pozostawiła po sobie 7 dzieci. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny Gajos akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano.

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 17-12-2019 - 18:57
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 35 z 1891 - Ptkanów - Józef Pater (syn Mateusza i Heleny Bilskiej),
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1034&y=638
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-12-2019 - 22:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Katarzyna_GT napisał:
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 35 z 1891 - Ptkanów - Józef Pater (syn Mateusza i Heleny Bilskiej),
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1034&y=638


Ptkanów 30/10/1891 o 17:00,
Zgłaszający: Marceli Pater lat 48, Józef Pater lat 50, obaj chłopi rolnicy zam. Przeuszynie,
Zmarły: Józef Pater, zm. 29/10/1891 o 14:00 w Przeuszynie, Lat 71, chłop rolnik, zam. w Przeuszynie, wdowiec, syn Mateusza i Heleny z Bilskich.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Katarzyna_GTOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-01-2020 - 15:51
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 10-09-2018
Posty: 519

Status: Offline
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 8 z 1887 roku (Książ Mały) dotyczącego Michała Sajdaka, syna Marianny z domu Niemiec i Dominika Sajdaków,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,114328,50
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.697897 sekund(y)