Autor |
Wiadomość |
tboron |
|
Temat postu: OK - Tł.francuski - akt urodzenia fragmenty
Wysłany: 03-09-2018 - 09:51
|
|
Dołączył: 05-11-2016
Posty: 51
Skąd: Polska
Status: Offline
|
|
Dzień Dobry, proszę o sprawdzenie poprawności mojego tłumaczenia, przetłumaczenie/odczytanie zaznaczonych fragmentów na czerwono aktu urodzenia (dokument otrzymany z USC Metz) oraz objaśnienie co znaczy 1/3 plan Sainte Croise?
https://drive.google.com/file/d/10it0KjShOtpTL9y2_k6f_PODbMEqRp8D/view?usp=sharing
Pozdrawiam
Tomasz
[/url] |
Ostatnio zmieniony przez tboron dnia 03-09-2018 - 15:23, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Hermanowska_Joanna |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-09-2018 - 12:33
|
|
Dołączył: 31-08-2018
Posty: 80
Status: Offline
|
|
Witam,
Mala poprawka, chodzi tu o: place Sainte Croix (plac swietego krzyza) a nie Croise.
Niestety nie wiem skad ta nietypowa numeracja 1/3?
Pozdrawiam |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 03-09-2018 - 15:05
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4534
|
|
Pod tym adresem znajduje się porodówka, prawdopodobnie w tamtym czasie prowadzona przez siostry zakonne
https://www.google.com/maps/@49.1200867 ... 312!8i6656
1/3 prawdopodobnie do tej instytucji należały dwa budynki
zawód matki - robotnica
11 rue du Pontiffroy ulica już nie istnieje. Pozostał tylko skwer i bulwar o tej nazwie. Musiała się znajdować w okolicach, bo kościół Saint-Clément był kiedyś pod adresem 28 rue du Pontiffroy
https://www.google.com/maps/place/%C3%8 ... d6.1763334
sześc słów skreślono (może o nieślubnym dziecięciu?)
sporządzono 17 sierpnia .... zgodnie z oświadczeniem siostry zakonnej ....
dziecko uznane za ślubne przy okazji zawartego małżeństwa rodziców |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
tboron |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-09-2018 - 15:22
|
|
Dołączył: 05-11-2016
Posty: 51
Skąd: Polska
Status: Offline
|
|
Dziękuję bardzo za pomoc
Tomasz |
|
|
|
|
|
|
|
|