Autor |
Wiadomość |
kaja2304 |
|
Temat postu: par. Wilno ...
Wysłany: 08-04-2010 - 18:31
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 12-04-2010 - 07:54
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
|
|
|
hlystiuk |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 12-04-2010 - 11:31
|
|
Dołączył: 04-04-2010
Posty: 2
Status: Offline
|
|
Nie mozna zobaczyc obrazi na fotosik! |
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 12-04-2010 - 11:53
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 12-04-2010 - 11:55
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
|
|
|
maziarek |
|
Temat postu:
Wysłany: 12-04-2010 - 21:26
|
|
Dołączył: 16-04-2008
Posty: 474
Status: Offline
|
|
kaja2304 napisał:
Jeśli nie sprawę kłopotu to gorąco proszę o przetłumaczenie
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/38d ... b17ae.html
Nr 590
20 dnia
8 miesięcy
Zapławnienko
Tysiąc dziewięćset trzeciego roku czerwca 20 dnia w Wilnie mieście powiatowym zmarła Kazimiera Jakowlewa /córka Jakuba/ Zapławienko na skręcenie kiszek
Córka włośc. Piotropawłowskiej ... 8 mies. od urodzenia
Ciało jej po zaświadczeniu przytuł. ... za N. 229 w prawnym terminie na cmentarzu Rossa pochowano.
Pozdrawiam
Bogusław |
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu:
Wysłany: 12-04-2010 - 21:51
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
Bardzo dziekuje
Pozdrawiam
Katarzyna |
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-04-2010 - 17:22
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
Jeszcze raz poprosze o pomoc zupełnie nie mam pojecia jak interpretowac ten zapis "Córka włośc. Piotropawłowskiej ... 8 mies. od urodzenia " .Faktycznie zapis w ksiedze jest w tym miejscu malo czytelny. |
|
|
|
|
|
maziarek |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-04-2010 - 18:03
|
|
Dołączył: 16-04-2008
Posty: 474
Status: Offline
|
|
kaja2304 napisał:
Jeszcze raz poprosze o pomoc zupełnie nie mam pojecia jak interpretowac ten zapis "Córka włośc. Piotropawłowskiej ... 8 mies. od urodzenia " .Faktycznie zapis w ksiedze jest w tym miejscu malo czytelny.
Dziecko w chwili śmierci miało 8 miesięcy.
Bogusław |
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 04-05-2010 - 15:10
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
|
|
|
Albin_Kożuchowski |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 04-05-2010 - 15:53
|
|
Dołączył: 13-11-2008
Posty: 547
Status: Offline
|
|
Witam.
Taka strona nie istnieje, trzeba poprawić link. /z godz. 15.10/
Czy metryka z postu z 12.o4. jest przetłumaczony? |
_________________ Pozdrawiam AlbinKoz.
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 04-05-2010 - 16:06
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
|
|
|
Albin_Kożuchowski |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 04-05-2010 - 16:42
|
|
Dołączył: 13-11-2008
Posty: 547
Status: Offline
|
|
Tłumaczenie linku z 12.04:
Nr 859. 24 /sierpnia/. 2 m-ce. Chlebowicz.
Tysiąc dziewięćset czwartego roku sierpnia 24 dnia w mieście Wilnie zmarła Dominika córka Piotra Chlebowicz z kataru jelit.
Córka rolników, 2 miesiące od urodzenia.
Ciało jej /tu są wpisane chyba numery miejsca na cmentarzu/ na cmentarzu Rosa pogrzebione. |
_________________ Pozdrawiam AlbinKoz.
|
|
|
|
|
kaja2304 |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 04-05-2010 - 16:47
|
|
Dołączył: 08-04-2010
Posty: 14
Skąd: Trojmiasto
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję!!!
Katarzyna |
|
|
|
|
|
Albin_Kożuchowski |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Wysłany: 05-05-2010 - 18:41
|
|
Dołączył: 13-11-2008
Posty: 547
Status: Offline
|
|
Przetłumaczę w części metrykę ślubu /zamieszczoną 4.05/, bo nie wszystko potrafię odczytać, a nazwiska mogą być trochę zniekształcone.
Najpierw jest nr metryki /63/ i nazwisko /Krupowicz/, dalej dzień ślubu /25/
Pierwsza rubryka:
1873 roku listopada 25 dnia w Wileńskiej parafii św. Jana Rzymsko-Katolickiego Kościoła ks. Cienzielski na podstawie indulta /zezwolenia/ wydanego przez /tytułów i nazwiska nie tłumaczę, bo mogę się pomylić/ z 14 listopada nr 2836, zwolniony z opłat.
Druga rubryka:
Mieszczanina Feliksa Krupowicza wdowca 32 lata z szlachcianką Zofią Chmielewską panną 19 lat obojga tego kościoła parafianie po ścisłym obu stron na piśmie uczynionym o przeszkodach do małżeństwa examinie i po nie odkryciu z nich żadnej, niemniej po oświadczeniu przez nowożeńców na takowy związek wzajemnego zgodzenia się znakami zewnętrznymi wyrażonego.
Trzecia rubryka:
Kazimierza i Marianny Bapkowskiej Krupowiczów ślubnych małżonków syna i Justyna i Walerii Agaty Rewkowskiej Chmielewskich ślubnych małżonków córki związkiem połączyć i w obliczu kościoła uroczyście pobłogosławić w obecności świadków Kajetana Zimitrowicza, Ildefonsa Kupcewicza, Jerzego Kaplicza i wielu innych.
Adnotacja pod metryką dot. dopisania drugiego imienia do matki panny młodej "Agata".
W poście z 12.04 jeden z linków jest źle zapisany, bo drugi jest poprawiony. |
_________________ Pozdrawiam AlbinKoz.
|
|
|
|
|
|