Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 16 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Ciach_ewaOffline
Temat postu: par. Królików, Osjaków ...  PostWysłany: 08-07-2017 - 20:53
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
Tlumaczenie aktu slubu Jozefy Szyjki i Piotra Szaflika rok 1868 akt nr 37 link do strony http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 324&y=1123
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Re: Tlumaczenie aktu małżeństwa  PostWysłany: 10-07-2017 - 09:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3387
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Ciach_ewa napisał:
Tlumaczenie aktu slubu Jozefy Szyjki i Piotra Szaflika rok 1868 akt nr 37 link do strony http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 324&y=1123


Radoszewice
Działo się w Osjakowie w dniu 9/21 września 1868 roku o godzinie 9 po północy.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Wojciecha Ocheja chłopa lat 50 i Rocha Ochoty chłopa lat 38 mającego, mieszkających w Radoszewicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
- Piotrem Szaflikiem, kawalerem lat 21, urodzonym w Radoszewicach, synem Michała Szaflika i jego żony Katarzyny z domu Ochota - chłopów z Radoszewic, mającym utrzymanie przy rodzicach, i
- Józefą Siejka, wdową, chłopką, po Józefie Siejka, zmarłym w Radoszewicach 3/15 marca 1866 roku, urodzoną w Radoszewicach córką Piotra Tondla i żony jego Marianny z domu Lebioda - chłopów z Radoszewic, 30 lat mającej mieszkającej w Radoszewicach chłopki.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej cerkwi parafialnej: 25 sierpnia/6 września, 1/13 i 8/20 września tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej ze sobą nie zawierali.
Ślubu udzielił ksiądz Józef Turski, proboszcz parafii osjakowskiej. Akt ten przeczytano, a z powodu niepiśmienności uczestników przez nas tylko podpisano.
ksiądz Turski, proboszcz parafii osjakowskiej, utrzymujący akta stanu cywilnego

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ciach_ewaOffline
Temat postu: Akt Ślubu 1905r kazimierz i jadwiga ok  PostWysłany: 11-07-2017 - 14:14
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

czy w spisie małżeństw sa nazwiska janus kazimierz i jadwiga?


Ostatnio zmieniony przez Ciach_ewa dnia 15-07-2017 - 13:14, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Dobry_Duszek91Offline
Temat postu: odczytanie nazwiska w spisie tresci  PostWysłany: 11-07-2017 - 14:23
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 203

Status: Offline
Pod pozycją 65, akt nr 65

_________________
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ciach_ewaOffline
Temat postu: odczytanie nazwiska w spisie tresci  PostWysłany: 11-07-2017 - 14:30
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
a może mi ktoś przetłumaczyć? chodzi mi o wiek i rodziców jakich mieli
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ciach_ewaOffline
Temat postu: Akt Ślubu 1905r kazimierz i jadwiga ok  PostWysłany: 11-07-2017 - 16:30
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410

jest w tym akcie wiek kazimierza i jadwigi??? czy sa podani rodzice tych młodych/


Ostatnio zmieniony przez Ciach_ewa dnia 15-07-2017 - 13:11, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu: Re: Akt Ślubu 1905r kazimierz i jadwiga  PostWysłany: 11-07-2017 - 20:44
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

Ciach_ewa napisał:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DRB6-RR?i=462&wc=9RRY-BZ9%3A362228801%2C363715401%2C363762701&cc=2115410

jest w tym akcie wiek kazimierza i jadwigi??? czy sa podani rodzice tych młodych/


Kije
65

Działo się w osadzie Osjaków dziewiętnastego września /drugiego października/ tysiąc dziewięćset piątego roku, o godzinie pierwszej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków Błażeja Hałas, czterdzieści dwa lata mającego i Jana Szarlik, pięćdziesiąt lat mającego, rolników z Radoszewic, zawarto dziś religijny związek małżeński między Kazimierzem Janus, wdowcem, rolnikiem, trzydzieści dziewięć lat mającym, urodzonym we wsi Kiełczygłowek, parafii Rząśnia, a zamieszkałym we wsi Radoszewice, synem Stanisława Janus i nieżyjącej jego żony Franciszki z domu Kuczer i Jadwigą Zygmunt, panną, dwadzieścia trzy lata mającą, urodzoną i zamieszkałą, przy rodzicach wyrobnikach we wsi Kije, córką Franciszka Zygmunt i jego żony Marianny z domy Wojdyła. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi, ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym: czwartego /siedemnastego/ września, jedenastego /dwudziestego czwartego/ września i osiemnastego września /pierwszego października/ tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd małżeństwa pobłogosławił Ksiądz Leonard Kowalewski, Administrator Parafii Osjaków. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisano.

Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. L. Kowalewski

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu: Re: odczytanie nazwiska w spisie tresci  PostWysłany: 11-07-2017 - 20:46
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

Ciach_ewa napisał:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DRB6-RR?i=462&wc=9RRY-BZ9%3A362228801%2C363715401%2C363762701&cc=2115410
a może mi ktoś przetłumaczyć? chodzi mi o wiek i rodziców jakich mieli


Przetłumaczone: https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-63525.phtml

Elżbieto, może scalisz w jeden temat?

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ciach_ewaOffline
Temat postu: prośba o tłumaczenie aktu urodzenia ok  PostWysłany: 13-07-2017 - 17:24
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
akt 218 rodzice franciszek i marianna. zalezy mi na dacie urodziń dziecka i wieku rodziców


Ostatnio zmieniony przez Ciach_ewa dnia 15-07-2017 - 13:12, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ciach_ewaOffline
Temat postu: Tlumaczenie aktu małżeństwa  PostWysłany: 13-07-2017 - 20:21
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Witam prosze o przetlumaczenie aktu małżeństwa. Pozdrawiam Ewa Ciach
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ciach_ewaOffline
Temat postu: Tlumaczenie aktu małżeństwa  PostWysłany: 14-07-2017 - 07:57
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
Akt 45 bo zapomnialam dopisać
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2017 - 10:42
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4546

Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
Ogłoszenie: Jeden temat - jeden akt

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

Proszę podawać znane nazwy własne - nazwiska i imiona a także nazwy miejscowości oraz Parafii, jakie występują w dokumencie, informacje takie ułatwią prace Tłumacza.

Co podawać w tytule. Co podawać w treści prośby.

Zaleca się podawać również dane, które mogą występować w akcie zamieszczone przez indeksującego np. w bazie Geneteka, Liubgens, PomGenBaza, Poznań Project, BaSIA lub inne. Proszę podać link do indeksu danego aktu.

Nie wysyłamy tego samego Tematu/ wiadomości (tzw. dubla) kilka razy na tym samym Forum Exclamation



Po otrzymaniu tłumaczenia, autor prośby edytuje / zmienia tytuł przez dopisanie "- ok"


(moderacja - elgra)

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ciach_ewaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2017 - 12:54
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2017
Posty: 22

Status: Offline
Akt nr 45 franciszek i marianna Wojdyla zygmunt
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2017 - 13:33
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4546

... a parafia?

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: prośba o tłumaczenie aktu urodzenia  PostWysłany: 14-07-2017 - 14:40
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3387
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Jadwiga urodzona 8/20 września 1882 r. o godzinie pierwszej po południu.
Franciszek robotnik lat 30
Marianna lat 27

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.687571 sekund(y)